StartseiteA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S ß T U V W X Y ZLinks

Kontakt

ein Zufallswort

Dictionnaire d’argot classique
Rothwelſch
die Pille

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники

C

Cabbasten

v. Train, 1833 / Anton, 1859: verhalten.

Cabore

Krünitz’ Encyclopädie, 1820 / v. Train, 1833 / Anton, 1859: verborgen, versteckt.

Caddel

v. Train, 1833: n. Licht.

Anton, 1859: Licht.

Caffer

Duisburger Vocabular, 1724: ein Bauer.

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Mann, oder Bauer.

Caffers

Strelitzer Glossar, 1747: Bauern.

Caffler

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Scharffrichter.

Cafiller

v. Train, 1833: m. Abdecker, Henker, Scharfrichter, Schinder.

Anton, 1859: Abdecker, Schinder.

Cain

Anton, 1859: Kammer.

Camin

v. Train, 1833: m. Kammer.

Camine

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Kammer.

Candig

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Haus.

Capore

v. Train, 1833: f. Sühnopfer.

Anton, 1859: Sühnopfer.

Capore teken

v. Train, 1833 / Anton, 1859: Sühnopfer bringen.

Capores

Duisburger Vocabular, 1724: morden.

v. Train, 1833 / Anton, 1859: todt.

Caprosche

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Diebs-Banbe.

Caprosche machen

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: mit der Diebs-Bande einhalten.

Carbol

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Bret.

v. Train, 1833: m. Brett.

Anton, 1859: das Brett.

Casch

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Kopffstük.

Caschpern

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: einen ausfragen.

Caspern

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: einen schlagen.

Casserbossert

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Schweinsfleisch.

Cassert

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schwein, oder Speck.

Caval

Liber Vagatorum, 1510: ein roß.

Cavall

Scherffer, 1652: Pferd.

v. Train, 1833: m. Pferd.

Anton, 1859: Pferd.

Caveller

Liber Vagatorum, 1510: schinder. [Metzger]

Caze

v. Train, 1833: f. Ranzen.

Anton, 1859: der Ranzen.

Chad

v. Train, 1833 / Anton, 1859: einerlei.

Bischoff, 1916: einer (hebräisch). — chaddesch: neu (hebräisch: châdâsch).

Chaddisch

Fröhlich, 1851: adj. neu. Chaddisch Rat, m. ein neuer Thaler. Chaddisch Jom, m. der neue Tag, die Morgenröthe.

chadum

Bischoff, 1916: Säbel, Schwert (hebräisch: chad, geschliffen); s. u. môlum.

chag (der)

Bischoff, 1916: jüdisches Fest (hebräisch; Mz.: chaggim).

chai

Bischoff, 1916: lebendig (hebräisch: chaj); kabbalistisch = 18.

Chaif

Pfister, 1812: die Zeche, schuldig.

v. Train, 1833: m. Zeche.

Anton, 1859: schuldig; auch die Zeche.

Chaïf

v. Train, 1833: schuldig.

Chaifksav

v. Train, 1833: n. Schuldschein.

Chaim

v. Train, 1833: m. Ebräer, Jude.

Anton, 1859: der Jude.

Bischoff, 1916: Leben (hebräisch: chajjim). — le-chaim: Zur Gesundheit!

Chaime

v. Train, 1833: f. Jüdin.

Anton, 1859: die Jüdin.

Chaime Loschen

v. Train, 1833: n. ebräische Sprache.

Anton, 1859: ebräische Sprache.

Chaime-Jaske

Pfister, 1812: Judenschule.

Chaimejaske

v. Train, 1833: f. Judenschule.

Chait

Pfister, 1812: Schneider.

v. Train, 1833: m. Schneider.

Anton, 1859: der Schneider.

Chaiter

v. Train, 1833: m. Schnitter.

Anton, 1859: Schnitter.

Chaja

v. Train, 1833: f. Thier.

Anton, 1859: Thier.

Chajasschupper

v. Train, 1833: m. Wilddieb.

Anton, 1859: Wilddieb.

chaje (die)

Bischoff, 1916: Wild, Wildpret (hebräisch: chajjâh); Mz.: chajes; hebräisch: chajjôth, (wildlebende) Tiere.

Chajes

v. Train, 1833: n. Leben.

Anton, 1859: das Leben.

chajes, chaiës

Bischoff, 1916: Leben (hebräisch: chajjûth).

chajes’n, chaj’nen

Bischoff, 1916: leben (s. chai, chaim).

Chajesig

v. Train, 1833: lebendig.

Chajesschurich

v. Train, 1833: m. Lebensmittel.

Chajesschurrig

Anton, 1859: Lebensmittel.

chajow, chajew

Bischoff, 1916: schuldig (rabbinisch: chajjâb).

Chalchenen

Pfister, 1812: schicken.

Chalchesmalochnen

Pfister, 1812: vereiteln, verderben.

chalf’ner

Bischoff, 1916: Wechsler, s. chilf’ner.

Chalfen

v. Train, 1833: m. Wechsler (Banquier).

Anton, 1859: Wechsler, Banquier.

chalfen, chalf’nen, chilfen

Bischoff, 1916: wechseln (hebräisch: chillêph).

Chalfênen

v. Train, 1833: wechseln (Geld.)

Challauneß

Anton, 1859: das Fenster.

challe

Bischoff, 1916: 1. Teighebe (ein vom Teige abgesondertes und verbranntes Stück; hebräisch: challâh); 2. (Gaunersprache): der bei einem Diebstahl zurückgelassene Teil der Beute. — challe schlagen: einen Teil des Gestohlenen unterschlagen.

challef

Bischoff, 1916: Messer (hebräisch: châláf, schneiden).

challen

Bischoff, 1916: 1. Fenster (hebräisch: challôn); 2. Mondscheibe (Gaunersprache).

Challon-Kaspern

Anton, 1859: durch das Fenster sich verständigen.

Chalm

Pfister, 1812: Fenster.

Chaln

v. Train, 1833: n. Fenster (das).

Anton, 1859: Fenster.

Chaloms

Pfister, 1812: Fenster.

Chaloms, halonaus

v. Train, 1833: Fenster (die).

Chalucca

v. Train, 1833: f. Theilung.

Anton, 1859: die Theilung.

Chalucca halten

v. Train, 1833 / Anton, 1859: den Diebstahl theilen.

cham(m)

Bischoff, 1916: warm, heiß (hebräisch); chamîme, ch’mîme: Hitze, Wärme (rabbinisch: chamîmâh).

Chamihme

v. Train, 1833: f. Hitze.

Anton, 1859: Hitze.

Chamihmig

v. Train, 1833: f. dumpfig.

Chammer

v. Train, 1833: m. Esel, Klotz.

Anton, 1859: Esel, Klotz.

Bischoff, 1916: 1. Esel (hebräisch: châmôr); 2. (Gaunersprache): Untersuchungsrichter.

Chandel

v. Train, 1833: n. Licht.

Chanell

Anton, 1859: Licht.

Chanfènen

Anton, 1859: heucheln, schmeicheln; auch Chanifen.

Chanfênen

v. Train, 1833: heucheln, schmeicheln.

Chanfêner

v. Train, 1833: m. Heuchler, Schmeichler.

Change

v. Train, 1833: m. Weihnachten.

Anton, 1859: Weihnachten.

Chanifen

v. Train, 1833: heucheln, schmeicheln.

Chanifer

Pfister, 1812: Schmeichler.

v. Train, 1833: m. Heuchler, Schmeichler.

Chanifnen

Pfister, 1812: schmeicheln.

chanüfe

Bischoff, 1916: Heuchelei, Schmeichelei (rabbinisch: chanûphâh).

Chaperick

Duisburger Vocabular, 1724: ein Huht.

Charette

v. Train, 1833: f. Chaise, Kutsche.

Anton, 1859: Chaise, Kutsche.

charîfes (die)

Bischoff, 1916: Scharfsinn, Kunstfertigkeit, Kunststück (rabbinisch: chariphûth). — a charîfel: ein Schlaukopf.

Charlottenburger

Bischoff, 1916: Handbündel (des Wanderers), nur in Zeitungspapier verschnürt, s. Berliner.

Charo

Pfister, 1812: Hirschfänger.

v. Train, 1833: m. Hirschfänger.

Anton, 1859: Hirschfänger.

Charoden

v. Train, 1833 / Anton, 1859: reuen.

charôte

Bischoff, 1916: Reue (rabbinisch: charâtâh).

Charpe

Pfister, 1812: Schimpf. a Charpe un a Busche, Schimpf und Schande.

Bischoff, 1916: Schande (hebräisch: cherpâh).

Charpe, Charpo

v. Train, 1833: f. Schande, Schimp.

Anton, 1859: die Schande, Schimpf.

Charpênen

v. Train, 1833: schämen, — A Charpe un a Busche! Schimpf und Schande!

Anton, 1859: schämen.

Charpo

Pfister, 1812: Schimpf.

Chas wechalilo

Pfister, 1812: das sey ferne davon.

Chasan

v. Train, 1833: m. Schächter. Schlächter, Vorsänger.

Anton, 1859: Schächter, Schlächter, Vorsänger.

Chaschèhche

v. Train, 1833: f. Dunkelheit, Finsterniß.

Chaschêhche

Anton, 1859: Dunkelheit, Finsterniß.

chaschüke

Bischoff, 1916: 1. die Geliebte; 2. Diebsgenossin; 3. weibl. Geschlechtsteil (Gaunersprache; von hebräisch: chaschûkâh, die Anhängliche).

chasen

Bischoff, 1916: Vorbeter und Vorsänger (rabbinisch: chasân).

chaser

Bischoff, 1916: 1. Schwein (aramäisch: chasîr); 2. fetter Gewinn, Glück (Gaunersprache).

chaser-bôcher

Bischoff, 1916: Repetent, älterer Schüler, der mit den jüngeren in der Talmudschule das Gelernte wiederholt (aramäisch: chasár, wiederholen; Wortspiel mit chaser = Schwein).

Chasimen

v. Train, 1833: m. Vertausch (diebischer) von eingewickelten und versiegelten Golde oder Pretiosen gegen andere äusserlich ähnliche, mit Kupfer oder Blei gefüllte Päckchen, auf sehr schnelle Weise.

Anton, 1859: diebischer Verstausch.

Chaskel

Bischoff, 1916: Ezechiel.

Chasmaloche

v. Train, 1833: f. Einbruch mit Sturm.

Anton, 1859: Einbruch mit Sturm; chasmalochnen, mit Sturm einbrechen.

Chasmalochnen

v. Train, 1833: einbrechen mit Sturm.

Chasoren

v. Train, 1833: m. Bruch, Fehler, Leibschaden, Mangel, Schaden.

Anton, 1859: Bruch, Fehler, Schaden.

chass’che

Bischoff, 1916: s. u. chatche.

Chassele

v. Train, 1833: n. Ferkel.

Anton, 1859: Ferkel.

Chassen

Pfister, 1812: Schlächter, Schächter.

v. Train, 1833: m. Schächter, Schlächter, Vorsänger.

Chasser

Pfister, 1812: Schwein; schmutzig.

v. Train, 1833: n. Sau, Schwein.

Anton, 1859: Sau, Schwein.

Chasser-Bossert

Pfister, 1812: Schweinefleisch.

Chasserbossert

v. Train, 1833: n. Schweinefleisch.

Anton, 1859: Schweinefleisch.

Chasserei

v. Train, 1833: f. Übung.

Anton, 1859: Übung.

Chasserisch

v. Train, 1833: säuisch, schmutzig.

Anton, 1859: säuig, schmutzig.

Chasserjakel

v. Train, 1833: m. Schweinpelz.

Chassern

v. Train, 1833: üben (sich in einer Sache.)

Anton, 1859: sich üben in einer Sache.

chaßîde (die)

Bischoff, 1916: der Storch (hebräisch: chaßîdâh).

chaßîdes (die)

Bischoff, 1916: Frömmigkeit (rabbinisch: chaßîdûth).

chaßîdim

Bischoff, 1916: Fromme, s. u. chôßid.

Chassime

Anton, 1859: das Brandmal.

chassîme

Bischoff, 1916: 1. Siegel (rabbinisch: chathîmâh); 2. Gaunerzeichen, sog. Zinken (s. d.). — chassîme handeln: versiegelte Pakete mit Wertsachen gegen ebensolche ohne Wert vertauschen (Gaunersprache), s. handeln.

chassmen

Bischoff, 1916: versiegeln (hebräisch: châthám).

Chaßmenen

Anton, 1859: siegeln.

Chaßmênen

v. Train, 1833: siegeln.

Chaßne

v. Train, 1833: f. gewaltsamer Einbruch mit Sturm, Hochzeit.

Anton, 1859: gewaltsamer Einbruch, mit Sturm, Hochzeit.

chassne

Bischoff, 1916: Hochzeit (hebräisch: chathunnâh, rabbinisch: chathannâh).

Chaßne malochnen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: mit Sturm einbrechen.

Chaßnegent

Anton, 1859: Brautleute.

Chaßnejent

v. Train, 1833: Brautleute.

Chaßnemalochner

v. Train, 1833: m. Räuber.

Anton, 1859: der Räuber.

Chaßnemelochnen

Anton, 1859: betrügerische Hochzeit machen, wobei ein Gauner die Rolle eines Priesters übernimmt.

Chaßnen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: stürmen gegen ein Haus zum Einbruche.

Chassoren

Pfister, 1812: Mangel, Schaden, Leibesschaden, Bruch.

v. Train, 1833: m. f. Chasoren.

Chastor

v. Train, 1833: m. Storch.

Anton, 1859: der Storch.

Chasvochalile! Chasve chalile!

v. Train, 1833: Das sey fern von mir, von uns!

chat’chen

Bischoff, 1916: schneiden, abschneiden (rabbinisch: chathách).

chatche (die)

Bischoff, 1916: Stück, Stückchen (rabbinisch: chathîchâch).

Chatchen dir a Krio!

Anton, 1859: sei unglücklich!

Chatchênen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: schneiden.

Chatchener

Anton, 1859: Schneider.

Chatchêner

v. Train, 1833: m. Schneider.

Chates, Chattes

v. Train, 1833: m. Lump.

Chatesjenter

v. Train, 1833: n. Lumpenvolk.

Anton, 1859: Lumpenvolk.

Chatichsim

v. Train, 1833: Lumpen (Schimpfwort).

Chatif

Pfister, 1812 / v. Train, 1833 / Anton, 1859: witzig.

Chatisch

Anton, 1859: neu.

Chatischschone

v. Train, 1833: m. Neujahr.

Chatos

Pfister, 1812: Lump.

Chatschen dir a Krio!

v. Train, 1833: Sey unglücklich!

chatte

Bischoff, 1916: Sünde, Vergehen (aramäisch: chatâ’âh).

Chattisch

Pfister, 1812 / v. Train, 1833: neu.

Chattischemone

v. Train, 1833: m. Lutheraner, Protestant.

Anton, 1859: Lutheraner, Protestant.

Chattischemonisch

v. Train, 1833: lutherisch, protestantisch.

Chattischeratt

v. Train, 1833: m. neuer Thaler.

Chattischig

v. Train, 1833 / Anton, 1859: neulich.

Chaule

v. Train, 1833: krank.

v. Train, 1833: m. Kranker.

Anton, 1859: krank, ein Kranker.

Chaulebayes

v. Train, 1833: n. Krankenhaus.

Anton, 1859: Krankenhaus.

Chaulebutt

v. Train, 1833: m. Kränkelnder.

Chauleschrende

v. Train, 1833: f. Kronstube.

Anton, 1859: Krankenstube.

Chaumeln

Zimmermann, 1847: huren.

Chauschech

v. Train, 1833 / Anton, 1859: dunkel, finster.

Chausseegrabentapezierer

Bischoff, 1916: (im Ch. schlafender) Landstreicher (Gaunersprache).

Chausseehase

Bischoff, 1916: Neuling (auf der Landstraße; Gaunersprache).

Chautenpicker

Anton, 1859: Ladendieb.

Chaver

v. Train, 1833: m. Camerad, Diebsgesellschafter.

Anton, 1859: Kamerad, Diebesgesellschafter.

Chavruse

v. Train, 1833: f. Cameradschaft, Diebsbande, Diebsgesellschaft, Gesellschaft, Horde, Rotte.

Anton, 1859: die Kameradschaft, Diebesbande, Rotte.

chaw(w)er

Bischoff, 1916: 1. Genosse, Freund (hebräisch: châbêr; aramäisch: chabêr); 2. Gauner-, Diebesgenosse, Kumpan (Gaunersprache).

Chawer

Fröhlich, 1851: m. 1) Mitglied einer Gesellschaft, besonders einer Diebsgesellschaft (Chawrusse); der Kamerad. Pl. Chaweirim. 2) der Kuppler; Chawerin, die Kupplerin.

Anton, 1859: Theilnehmer am Diebstahl.

Chaweress

Anton, 1859: Genossenschaft.

Chäwre

Fröhlich, 1851: f. die Diebesgesellschaft, der Diebsverein. (S. Chawrusse).

Chawrusse

Fröhlich, 1851: f. Gesellschaft, Genossenschaft, Diebsbande. Diese besteht in der Regel aus mindestens 4 und höchstens 8 an einem Orte oder doch in der Nähe beisammen wohnenden Gaunern.

Anton, 1859: Genosse, Kamerad.

Bischoff, 1916: 1. Genossenschaft, Gesellschaft, Verein, Anhang (rabbinisch: chabrôthâh); 2. (Diebs-, Gauner-) Gesellschaft (Gaunersprache).

Chawwer

Pfister, 1812: Diebgesellschafter.

v. Train, 1833: m. s. Chaver.

Chawwerusche

Pfister, 1812: Bande, Kameradschaft.

v. Train, 1833: f. s. Chavruse.

Chaye Naphsche!

v. Train, 1833: So wahr ich lebe!

Chaye Raphsche!

Anton, 1859: so wahr ich lebe!

Chayes

v. Train, 1833: n. Leben.

Anton, 1859: Leben.

Chayêsig

v. Train, 1833: lebendig.

Chayesschurig

v. Train, 1833: m. Lebensmittel.

Chayesschurrig

Anton, 1859: Lebensmittel.

Chebochlim

v. Train, 1833: m. Strick.

Anton, 1859: der Strick.

Cheder

Pfister, 1812: Stube, Zimmer.

v. Train, 1833: n. Dorfschule, Gemach, Stube, Zimmer.

Anton, 1859: Dorfschule, Stube, Zimmer.

chèder

Bischoff, 1916: Kammer, Stube, Zimmer (hebräisch), Schulzimmer, jüdische Elementarschule.

Chefure machen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: das Gestohlene vergraben.

chêh

Bischoff, 1916: (Abkürzung von hebräisch: chên =) Gnade, Wohlwollen, Anmut.

Cheilefzieher

Zimmermann, 1847: i. e. Lichtzieher, ein Ausdruck für Taschendiebe.

Anton, 1859: Taschendieb.

Cheilik

v. Train, 1833: m. Antheil, Portion, Theil.

cheischik (der)

Bischoff, 1916: 1. Luft, Appetit (hebräisch: chêsek); 2. Theater (Gaunersprache).

cheisik (der)

Bischoff, 1916: Belustigung (hebräisch: chêsek); 2.Theater (Gaunersprache).

Chekel

v. Train, 1833: m. Bier.

Anton, 1859: Bier.

Chelef

v. Train, 1833: n. das Fett.

Anton, 1859: Fett.

Chelek

v. Train, 1833: n. Antheil, Portion, Theil.

Anton, 1859: Antheil, Portion.

chèlek, cheilik

Bischoff, 1916: Teil, Anteil (hebräisch: chêlek, chèlek). — chêlek b’oilom ha-bô: Anteil am künftigen Leben.

chèlew, cheilew

Bischoff, 1916: Talg, Fett (hebräisch: chêleb, chèleb). — chèlew-Zieher: Taschendieb (Gaunersprache).

Chelfenen

Anton, 1859: wechseln.

Chelfênen

v. Train, 1833: wechseln.

Chelfêner

v. Train, 1833: m. Wechsler.

Chelfenkitt

v. Train, 1833: n. Wechselbank.

Anton, 1859: Wechselbank.

Chelik

Anton, 1859: Antheil, Portion, Theil.

chelk’nen, cheilik’n

Bischoff, 1916: teilen (s. o. chèlek; hebräisch: châlák), s. die Wortbildung halch’nen von hâlách.

Chelkenen

Anton, 1859: theilen.

Chelkênen

v. Train, 1833: theilen.

Cheluke

Anton, 1859: die Theilung.

Chembene

Pfister, 1812: Bude, Kramladen.

Anton, 1859: Bude, Kauf-, Kramladen.

Chembêne

v. Train, 1833: f. Bude, Kaufladen, Kramladen.

Chemchme

v. Train, 1833: f. Hitze.

Anton, 1859: die Hitze.

Chemebäckerling

v. Train, 1833: m. Butterwek.

chemîme

Bischoff, 1916: s. o. chamime.

Chemme

v. Train, 1833: m. Butter, Fett.

Anton, 1859: Butter, Fett.

Bischoff, 1916: Butter (aramäisch: chem’âh). — chemm am Kopp hob’n: verdächtig sein (Gaunersprache).

Chemmefinchen

v. Train, 1833: n. Butterfaß.

Anton, 1859: Butterfaß.

Chemmeklayes

Anton, 1859: Buttermilch.

Chemmeklayes‚ Chemmekleis

v. Train, 1833: f. Buttermilch.

Chemmelehm

v. Train, 1833: n. Butterbrod.

Anton, 1859: Butterbrod.

Chemmeschock

Anton, 1859: Buttermarkt.

Chemmeschok

v. Train, 1833: m. Buttermarkt.

Chemmethut

v. Train, 1833: f. Buttermilch.

chen(n)

Bischoff, 1916: s. o. bei chêh. — chen-dig: anmutig, hübsch (Mißbildung von chên und deutsch -dig).

Chenvêne

v. Train, 1833: m. Bude, Kaufladen, Kram, Laden.

Anton, 1859: Bude, Kaufladen.

Chenvêner

v. Train, 1833: m. Kaufmann, (in der Diebsbezeichnung, großer Krämer.)

Anton, 1859: Kaufmann.

Cherem

v. Train, 1833: m. ein Verfluchter.

Anton, 1859: ein Verfluchter.

chèrem

Bischoff, 1916: Bann (hebräisch: chêrem, chèrem).

chèrew

Bischoff, 1916: Schwert (hebräisch: chèreb). — chèresch: taub (hebräisch).

Ches

Pfister, 1812: klug.

Chesben

Anton, 1859: Rechnung, Zeche.

Chesbenen

Pfister, 1812: rechnen.

Chesbênen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: rechnen.

Cheschben

v. Train, 1833: m. Rechnung, Zeche.

Cheschbênen

v. Train, 1833: rechnen.

Cheschbon

Fröhlich, 1851: m. die Rechnung, Berechnung; en’n Cheschbon machen, eine Berechnung anstellen.

cheschbon, cheschben (der)

Bischoff, 1916: Rechnung (hebräisch: cheschbôn).

Cheschobe

Anton, 1859: Verdacht.

Cheschode

v. Train, 1833: f. Verdacht.

Cheschpen

v. Train, 1833: m. Rechnung, Zeche.

Cheset

v. Train, 1833: m. Gnade.

Anton, 1859: Gnade; chesètig, gnädig.

Chesêtig

v. Train, 1833: gnädig.

Cheß

Pfister, 1812: 8.

v. Train, 1833: gelehrt, gescheit, klug, vertraut (mit Dieben).

Fröhlich, 1851: adj. klug, gescheit, in die Spitzbubengeheimnisse eingeweiht. Beiname für die Gauner selbst und für Diejenigen, die es mit ihnen halten. Er is cheß, heißt so viel, als er sieht Raub, Diebstahl und Betrug nicht für unerlaubte Handlungen an.

Anton, 1859: felehrt, klug, vertraut mit den Dieben.

Chesse

Anton, 1859: Penne, Diebesherberge.

Chesse Penne,

v. Train, 1833: f. Gasthaus, wo der Wirth mit Dieben umgehet, sie kennt und beherbergt.

chèßed (der)

Bischoff, 1916: Gnade, Güte, Milde, Gunst (hebräisch).

Chessen

Fröhlich, 1851: pl. die allgemeine Bezeichnung für die Gauner und Spitzbuben und deren Vertraute.

Cheuder

Pfister, 1812: Stube.

v. Train, 1833: n. Gemach, Stube, Zimmer.

Anton, 1859: das Gemach, die Stube, das Zimmer.

Chevel

v. Train, 1833: m. Strick.

Anton, 1859: der Strick.

chewre (die)

Bischoff, 1916: Genossenschaft, Gesellschaft, Verein (hebräisch: chebrâh). — chewre kadîsche (aramäisch: kadîschâh): Begräbnis- und Krankenpflege-Verein (wörtlich: Heilige Genossenschaft).

Chewruse

Pfister, 1812: Bande, Kameradschaft.

v. Train, 1833: f. s. Chavruse.

chezje, chaze, chose

Bischoff, 1916: (s. d.) halb, Hälfte (hebräisch: chazî). — chezje jom(m): Mittag (hebräisch: chazî jôm, „Hälfte des Tages“).

Chiamones

v. Train, 1833: n. Brecheisen, Diebsschlüssel, Dieterich, Jnsrument zum Aus- und Einbrechen, auch sich frei zu machen.

chiddüschin

Bischoff, 1916: Neuigkeiten (aramäisch: chiddûschîn). — chiddüschin-fleppe (s. d.): Zeitung. (Nicht zu verwechseln mit: kiddüschin.)

Chif

v. Train, 1833: f. Grabstätte.

Anton, 1859: die Grabstätte.

Chifet

v. Train, 1833: m. Gnade.

Chifêtig

v. Train, 1833: gnädig.

Chilêfen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: wechseln.

Chilf

v. Train, 1833: m. Geldwechsel.

Anton, 1859: Geldwechsel.

Chilfen

v. Train, 1833: stehlen beim Geldaussuchen, wechseln.

Anton, 1859: stehlen beim Geldwechseln.

Chilfen, oder Falschwechseln

Zimmermann, 1847: ein Diebstahlsmanöver, welches derjenige, der in einer Kasse bestimmte Geldsorten einwechselt, dadurch verübt, daß er mit der Hand, angeblich um dem Kaufmann oder Kassirer beim Aufsuchen der Münzsorten behülflich zu sein, — durch Zusammenkneifen des Daumen und der Handfläche heimlich eine Parthie Geldstücke entwendet.

Chilfer

v. Train, 1833: m. falscher Wechsler.

Anton, 1859: falscher Wechsler.

Chilfer, oder Chalfen

Zimmermann, 1847: m., ein solcher Dieb. [s. Chilfen]

Chilges

Pfister, 1812: Hals.

v. Train, 1833: m. Hals.

Anton, 1859: der Hals.

Chilges-Begert

Pfister, 1812: Halstuch.

Chilgesbasil

v. Train, 1833: n. Halseisen.

Anton, 1859: Halseisen.

Chilgesschlange

v. Train, 1833: f. Halskette.

Anton, 1859: Halskette.

Chilick

Pfister, 1812: Unterschied.

Chilik

v. Train, 1833: m. Unterschied.

Anton, 1859: Unterschied.

chillef

Bischoff, 1916: Wechsel, Wechselbrief (rabbinisch: chillûph), auch chilleph-ksâw (rabbinisch: k’thâb). — chilf’ner: Betrüger beim Gelddwechsel (Gaunersrpache).

Chilles

v. Train, 1833: m. Abend.

Anton, 1859: Abend.

Chilles gehen

Anton, 1859: handeln, zur Abendzeit in die Häuser gehen und stehlen.

Chilles gehen, Chilles handeln

v. Train, 1833: zur Abendzeit in die Häuser gehen und stehlen.

chillül, chillel (der)

Bischoff, 1916: Lästerung, Entheiligung. — ch. haschem(m): „Lästerung des Gottesnamens“, Gotteslästerung (hebräisch: schêm, Gottesname).

Chiset

Anton, 1859: die Gnade.

chittim, chitt’m

Bischoff, 1916: Weizen (hebräisch: chittîm).

Chittisch

v. Train, 1833: m. Neuigkeit.

Chittischen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: sich verwundern.

Chiv

v. Train, 1833: m. Glas.

Anton, 1859: das Glas.

Chlamones

Anton, 1859: Brecheisen, Dieterich, Instrument zum Einbrechen, auch um sich frei zu machen.

Chlayes

v. Train, 1833: f. Milch.

Anton, 1859: Milch.

Chlayes-Hänße

Pfister, 1812: weibliche Brüste.

Chlayeshäuse

v. Train, 1833: f. Weiberbrust.

Chochem

v. Train, 1833: gelehrt, gescheit, klug, pfiffig, vertraut (mit Dieben.)

Fröhlich, 1851: adj. klug, gescheit.

chôchem

Bischoff, 1916: weise, klug, gelehrt (hebräisch: châchâm); Gauner (Gaunersprache). chôch’mer-lôsch’n (hebräisch: lâschôn): Gaunersprache. — chochme: Weisheit, Klugheit (hebräisch: chochmâh); Geriebenheit, Durchtriebenheit (Gaunersprache).

Chochem, Chochemer

v. Train, 1833: m. Dieb, Diebshehler, Gauner, Vertrauter, weiser Mann.

Anton, 1859: Dieb, Gauner, Vertrauter, weiser Mann.

Chochemer Loschen

v. Train, 1833: n. Diebssprache, jenische Sprache.

Anton, 1859: Diebssprache, jenische Sprache.

Chochemerbayser

v. Train, 1833: m. Diebshehler.

Anton, 1859: Diebshehler.

Chochemerbenne

v. Train, 1833: f. Absteigquartier, Aufenthalt, Diebsherberge (in einem vertrauten Hause), Raubnest, Zufluchtsort.

Chochemerbenno

Anton, 1859: Absteigequartier, Aufenthalt, Diebsherberge, Raubnest.

Chochemercheder

v. Train, 1833: n. s. Chochemerbenne, f..

Chochemerkaffer

v. Train, 1833: m. Diebshehler.

Anton, 1859: Diebshehler.

Chochemerkandig

v. Train, 1833: n. Chochemerbenne.

Chochemerkunst

v. Train, 1833: f. Diebshandwerk.

Anton, 1859: Diebshandwerk.

Chochemerpenne

v. Train, 1833: f. s. Chochemerbenne.

Chochme

v. Train, 1833: f. Klugheit, Schlauheit.

Anton, 1859: Klugheit, Schlauheit.

Chodesch

v. Train, 1833: m. Monat.

Anton, 1859: Monat.

chôdosch, chôdesch

Bischoff, 1916: neu (hebräisch: châdâsch).

chodsche

Bischoff, 1916: trotzdem, immerhin, obwohl (poln.: chociaż).

Choge

Pfister, 1812: Feyertag.

v. Train, 1833: f. Feiertag, Fest.

Anton, 1859: Feiertag, Fest.

chogge

Bischoff, 1916: nichtjüdisches Fest, n. Feiertag (hebräisch: châg, chaggâ).

choidesch

Bischoff, 1916: der Monat (hebräisch: chôdesch); rosch (s. d.) choidesch: der Monatserste, Monatsanfang.

choile, cholle

Bischoff, 1916: krank, unwohl (hebräisch: chôl).

choimez

Bischoff, 1916: Essig (rabbinisch: chômez); aber s. u. chômez.

choisched sein

Bischoff, 1916: beargwöhnen (hebräisch: chôschêd, argwöhnisch).

choischesch (der)

Bischoff, 1916: Finsternis (hebräisch: chôschech).

choiser bit’schüwe sein

Bischoff, 1916: sich bußfertig bekehren (hebräisch:chôsêr: zurückkehrend. — bi-th’schûbâh: in Buße).

choissem (der)

Bischoff, 1916: das Siegel, der Stempel (hebräisch: chôtâm), s. o.: chassîme. — choissem-Stecher: Stempelschneider, Graveur.

choite sein

Bischoff, 1916: sündigen (hebräisch: chôtêh, sündigend).

choiw (der)

Bischoff, 1916: die Schuld, Gelddschuld; Mz.: choiwes (hebräisch: chôb, chôbôth).

chok (der)

Bischoff, 1916: Gesetz, Satzung; Mz.: chükkim (hebräisch: chok, chukkîm).

Cholaumes

v. Train, 1833: Träume.

Chole

v. Train, 1833: krank.

v. Train, 1833: m. Kranker.

Anton, 1859: krank, ein Kranker.

Cholem

v. Train, 1833: m. Traum.

Cholemen

Fröhlich, 1851: v. träumen. Es hat mer gecholmt, es hat mir geträumt, es [ist] mir so vorgekommen.

Choler

v. Train, 1833: m. Kranker.

Cholesêchore

v. Train, 1833: f. Arznei, Heilmittel.

Anton, 1859: Arznei, Heilmittel.

cholile

Bischoff, 1916: fern sei es! unberufen! Gott behüte! (rabbinisch: châlîlâh).

Cholile!

v. Train, 1833: Gott bewahre.

Anton, 1859: Gott bewahre!

Cholilo!

Pfister, 1812: Gott bewahre!

cholm’nen

Bischoff, 1916: träumen (s. chôlem, chôlom).

Cholof

v. Train, 1833: f. Milch.

Choloffinchen

v. Train, 1833: n. Milchtopf.

Cholom

Fröhlich, 1851: m. (sprich Cholm) der Traum, fig. die Einbildung. Pl. Chalaumeß, getäuschte Erwartung, übermäßige Voraussetzung.

chôlom, chôlem, cholm

Bischoff, 1916: Traum; Mz.: chaloimes (hebräisch: châlôm, chalômôth).

chôlow, chôlew (der)

Bischoff, 1916: Milch (hebräisch: châlâb).

Cholperjokel

v. Train, 1833: m. Bengel.

Anton, 1859: Bengel.

Chom

v. Train, 1833 / Anton, 1859: heiß.

Bischoff, 1916: Schwiegervater (hebräisch: châm). — chômes: Schwiegermutter (rabbinisch: châmôth).

chômesch, chummesch (der)

Bischoff, 1916: Pentateuch, Bibel (hebräisch: châmêsch = 5).

chômez

Bischoff, 1916: 1. (alles, was gären kann) Sauerteig, gesäuertes, gewöhnliches Brot (s. mazze), Unreines (hebräisch: châmêz). — 2. ein schlechter Kerl (Gaunersprache). — 3. verddächtiges (oder gestohlenes, zu verhehlendes) Gut (Gaunersprache).

chômez batteln

Bischoff, 1916: 1. den Sauerteig aus dem Hause schaffen (vor dem Passahfeste; hebräisch: battêlm beseitigend); 2. verdächtiges Gut (s. o.) beiseite schaffen, aus dem Hause entfernen (Gaunersprache).

Chomm

v. Train, 1833: f. Gemäuer, Mauer.

Anton, 1859: Gemäuer, Mauer.

chônef, chonnef

Bischoff, 1916: Heuchler (hebräisch: chânêph), s. o. chanüfe.

Chonte

Zimmermann, 1847: f., eine öffentliche Dirne.

Bischoff, 1916: käufliches Weib (hebräisch: chânâh, lagern; rabbinisch: chanûthâ, Kaufladen).

chorban

Bischoff, 1916: Ruin, Bankerott (rabbinisch: chorbân, Verwüstung).

chôref

Bischoff, 1916: unpäßlich (hebräisch: chârêph, wüst).

Choreph

v. Train, 1833: m. Winter.

Anton, 1859: Winter.

Choschech

v. Train, 1833: dunkel finster.

Anton, 1859: dunkel, finster.

chôschek (das)

Bischoff, 1916: die Liebste (hebräisch: choschêk, anschmiegend), s. o. chaschüke.

chôschew

Bischoff, 1916: ein leutseliger, feiner Mensch (rabbinisch: châschûb: vornehm).

Choschof

v. Train, 1833 / Anton, 1859: ächt, derb, gut, scharf, streng.

Chosem

v. Train, 1833: n. Siegel.

Anton, 1859: Siegel.

Chosen

Pfister, 1812: Bräutigam.

v. Train, 1833: m. Bräutigam.

Anton, 1859: Bräutigam.

Choser

v. Train, 1833: rückgängig, (ein Geschäft, Handel, Unternehmen).

Anton, 1859: rückgängig.

Choser gewesen

Pfister, 1812: rückgängig geworden.

Chosorn

v. Train, 1833: fehlen.

choß we-schôlom

Bischoff, 1916: fern sei es! unberufen! (hebräisch: châß we-schâlôm „behütend und Friede!“).

chôssen

Bischoff, 1916: 1. Bräutigam (hebräisch: châthân); 2. der Betrogene (Gaunersprache).

chôßid

Bischoff, 1916: fromm; Mz.: chaßîdim (hebräisch: châßîd, chaßîdîm).

Chotze

Pfister, 1812 / v. Train, 1833: halb.

Chov

v. Train, 1833: m. Schuld.

Anton, 1859: die Schuld.

Chover

v. Train, 1833: m. Grabstätte.

Anton, 1859: die Grabstätte.

chôwer, chawer

Bischoff, 1916: 1. Genosse, Kollege (hebräisch: châbêr); 2. Gelehrter, Mitglied der Gelehrtengenossenschaft (dgl.); 3. Gelehrsamkeits-, besonders Rabbinatszeugnis; 4. (Gaunersprache) Kumpan.

Choze

v. Train, 1833: halb.

Bischoff, 1916: (s. o. chezje): halb, Hälfte. — choze lewône: 1. Halbmond (hebräisch: chazî lebânâh, „Hälfte des Mondes“); 2. halbreisförmiges Ausbohren eines Schlosses beim Einbruche (Gaunersprache).

Choze Kasch

v. Train, 1833: n. halbes Kopfstück.

Anton, 1859: ein halbes Kopfstück.

Choze Kehfel

v. Train, 1833: m. halbe Karolin.

Anton, 1859: halbe Karolin.

Choze Lavone (Lavune) Nekuff fezzen

Anton, 1859: Riegel, Schloß, Schrauben an einer Thüre, einem Laden, halbmondförmig umschneiden, so daß die Thüre, der Laden od. dgl. ungeachtet des Riegels, Schlosses u. s. w. geöffnet werden kann.

Choze Lovone (Lavune) Nekuf fezzen

v. Train, 1833: Riegel, Schloß, Schrauben etc., an einem Laden, einer Thüre halbmondförmig umschneiden, so daß die Thüre, der Laden etc. ungeachtet des Riegels, Schloßes etc. geöffnet werden kann.

Chozeleine

v. Train, 1833: f. Mitternacht.

Anton, 1859: Mitternacht.

Chozer

v. Train, 1833: m. Bauernhof, Hofraum.

Anton, 1859: Bauerhof, Hofraum.

chôzer

Bischoff, 1916: 1. Vorhof (hebräisch: châzêr); 2. Vorhängeschloß (Gaunersprache).

Christian

Liber Vagatorum, 1510: iacobsbruder.

v. Train, 1833: m. Pilger.

Anton, 1859: Pilger.

Chrochem

Anton, 1859: gelehrt, klug, vertraut mit Dieben.

Chrode

v. Train, 1833: f. Angst, Schrecken.

Anton, 1859: Ansgst, Schrecken.

Chum

v. Train, 1833: heiß.

chummesch

Bischoff, 1916: s. o. chomesch.

Chuppe

v. Train, 1833: f. Trauung.

Anton, 1859: Trauung.

chüppe, chuppe (die)

Bischoff, 1916: Brautbaldachin (eigentlich: Brautgemach; hebräisch: chuppâh). — unter die chuppe kommen: verheiratet werden (vom Mädchen gesagt); vgl. „unter die Haube kommen“.

Chuppeboddüs

v. Train, 1833: m. Trauring.

Anton, 1859: Trauring.

chüpze

Bischoff, 1916: Schande, Frechheit (rabbinisch: chuzpâh). — chüzpes pônim (hebräisch: chuzpáth pânîm), frech; s. as ponim).

chütt

Bischoff, 1916: 1. Faden (hebräisch: chût); 2. Fesselschnur, Strick (Gaunersprache); 3. s. Kitt.

chuz, chüz

Bischoff, 1916: außer, außerhalb, ausgenommen (hebräisch: chûz).

Chuzer

v. Train, 1833: m. Bauernhof, Hofraum.

Chuzerwinde

v. Train, 1833: f. Hofthüre.

Chuzet

v. Train, 1833 / Anton, 1859: halb.

Chuzpepomni

v. Train, 1833: m. Naseweiß.

Claffern, Claffore

v. Train, 1833: m. Diebsschlüssel, Dieterich.

Anton, 1859: Diebsschlüssel, Dietrich.

Claffern, Clamones

Hermann, 1818: Diebesschlüssel, Dietriche u dgl.

Claffore

Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Nachschlüssel, Dietrich nach der neuern Sprache (nach der alten Clamone).

Claffot

Liber Vagatorum, 1510: cleidt. [Kleidung]

Claffotvetzer

Liber Vagatorum, 1510: schnider. [Schneider]

Clammer

Duisburger Vocabular, 1724: ein Hand.

Classeim

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Pistol, oder Flinte.

Classeimhändler

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Büchsenmacher.

Classey

Duisburger Vocabular, 1724: ein Sackpistohl.

Clera

Anton, 1859: Pantoffel.

Cleva

Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Pantoffel.

v. Train, 1833: f. Pantoffel.

Clubb

Zimmermann, 1847: s. v. a. Bau, eine Versammlung bis zu zehn Menschen.

Commerce machen

Zimmermann, 1847: spielen, vom Spiel ein Gewerbe machen, daher: Commerciant, m., ein Spieler von Profession.

Cooch-halden

Duisburger Vocabular, 1724: auf Rauberey ausgehen.

Corporal

Pfister, 1812: Bock.

v. Train, 1833: m. Geisbock, Widder, Ziegenbock.

Anton, 1859: Geisbock, Widder, Ziegenbock.

Cout

Duisburger Vocabular, 1724: ein Messer.

Cumpahni

Pfister, 1812: Uhr.

Cumpani

v. Train, 1833: f. Uhr.

Anton, 1859: die Uhr.


Rothwelſch, die Pille