Bischoff, 1916: in, mit, durch, bei (hebräisch).
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
b’, be
Bischoff, 1916: in, mit, durch, bei (hebräisch).
b’arîches
Bischoff, 1916: des langen und breiten (ba-arîchûth).
b’chen
Bischoff, 1916: deswegen, daher (hebräisch: b’kên).
b’chinnom
Bischoff, 1916: umsonst, kostenlos (hebräisch: b’chinnâm).
b’chôwed, bekôwed
Bischoff, 1916: angesehen, ehrbar (hebräisch: b’kâbôd).
b’dike
Bischoff, 1916: Untersuchung (rabbinisch: b’dîkâh).
b’dill
Bischoff, 1916: Zinn (hebräisch); in Gaunersprache als Falschmünzmaterial.
b’dilldall
Bischoff, 1916: in tiefster Armut (hebräisch: dal, arm; aramäisch: dildêl, gering machen).
b’düchek
Bischoff, 1916: kaum (rabbinisch: b’dûchâk, mit knapper Not).
b’fîresch
Bischoff, 1916: ausdrücklich, deutlich (rabbinisch: b’phêrûsch).
b’haschkôme
Bischoff, 1916: frühmorgens (rabbinisch: b’haschkâmâh).
b’jad leff liegen von
Bischoff, 1916: eine beschlafen (hebräisch: b’jad lêb, „an der Seite des Herzens“).
b’koiach
Bischoff, 1916: mit Gewalt, gewaltsam (hebräisch: b’kôach).
b’lî
Bischoff, 1916: ohne (hebräisch). — b’lî nèder: unverbindlich (hebräisch: „ohne Gelübde“)
B’nemajim
v. Train, 1833: n. Därme, Eingeweide.
b’reischiss
Bischoff, 1916: „Am Anfang“: 1. Beginn und Name des 1. Buches Mose (Genesis); 2. die Weltschöpfung (hebräisch: berêschîth).
b’rîass ha-oilom
Bischoff, 1916: Schöpfung der Welt (hebräisch: b’rijáth haôlâm).
b’rîe, berîje
Bischoff, 1916: Geschöpf, Kreatur, Schöpfung (hebräisch: b’rîjâh).
b’riss (die)
Bischoff, 1916: Bündnis (hebräisch: b’rîth). — b’nê b’riss: Bundesbrüder. — briss mîle: Beschneidung (rabbinisch: mîlâh).
b’rôche
Bischoff, 1916: Segen, Segensspruch, Danksagung; Mz.: brôches (hebräisch: b’râchâh; Mz.: b’râchôth).
b’roiges
Bischoff, 1916: zornig (hebräisch: rôges, Zorn).
b’sônim
Bischoff, 1916: Gewürze (hebräisch: b’sâmîm).
b’ßôd
Bischoff, 1916: insgeheim, im Verborgenen (hebräisch: ßôd, Geheimnis).
B’stieb ’n Dippel! B’stieb’s Sehsek!
v. Train, 1833: Krieg die Kränk!
B’stieb d’ Misemeschine!
v. Train, 1833: Bekomme die schwere Noth!
B’stieb d’Misemeschine!
Anton, 1859: bekomme die schwere Noth!
b’sull, b’süll, b’soll
Bischoff, 1916: billig (aramäisch: s’lal, gering, „um geringes“).
b’süre
Bischoff, 1916: Botschaft, Kunde (rabbinisch: b’sûrâh).
b’tuch, b’tûach
Bischoff, 1916: sicher, solid, wohlhabend, vermögend; Gaunersprache: still, sicher, behaglich (hebräisch: betûach).
b’wadde
Bischoff, 1916: gewiß, wahrhaftig, wahrlich (rabbinisch: be-waddaj’).
ba-midbor
Bischoff, 1916: (hebräisch: ba-midbâr „in der Wüste“): Anfangsworte und hebräische Bezeichnung des 4. Buches Mose (Numeri).
Baal
Pfister, 1812: Mann.
v. Train, 1833: m. Mann, Mensch.
Baal oder Bal
Anton, 1859: Mann, Mensch.
Baalboès
v. Train, 1833: m. Dienstherr, Hausherr.
Anton, 1859: Dienstherr, Hausherr.
Baalboèste
v. Train, 1833: f. Hausfrau.
Anton, 1859: Hausfrau.
Baalbost
v. Train, 1833: m. ein Bestohlener.
Anton, 1859: ein Bestohlener, auch der Wirth.
Baalbues
v. Train, 1833: m. Dienstherr, Hausherr.
Anton, 1859: Dienst-, Hausherr.
Baalbueste
v. Train, 1833: f. Hausfrau.
Anton, 1859: Hausfrau.
Baalchochem
v. Train, 1833: m. Schalk (pfiffiger Mensch).
Anton, 1859: Schalk, pfiffiger Mensch.
Baalcholem
v. Train, 1833: m. Träumer (ein Mensch, der in tiefen Gedanken umhergehet).
Anton, 1859: ein Träumer.
Baalchoser
v. Train, 1833: m. williger Mensch.
Baalèhze
v. Train, 1833: m. Advokat, Anwalt, Rathgeber, Richter.
Anton, 1859: Advocat, Anwalt, Richter.
Baalhamor
v. Train, 1833: m. Zänker.
Anton, 1859: Zänker.
Baalkinne
v. Train, 1833: m. Neidhals.
Baalkohvet
v. Train, 1833: m. Ehrenmann.
Anton, 1859: Ehrenmann.
Baalmachlaukaus
v. Train, 1833: m. Streitsüchtiger, Zänker.
Baalmachnesorech
v. Train, 1833: m. Gastfreundlicher.
Baalmachome
Anton, 1859: Kriegsmann, Soldat.
Baalmassematten
v. Train, 1833: m. Handelsmann, Gauner, der einen reichen, vornehmen Mann vorstellt.
Anton, 1859: Handelsmann, Gauner, der einen reichen, vornehmen Mann vorstellt.
Baalmassematter
v. Train, 1833: m. Anführer, Chef (bei einem Streifzuge, bei einem Einbruche), Rädelsführer, Räuberhauptmann.
Anton, 1859: Anführer, Chef, Rädelsführer, Räuberhauptmann.
Baalmerachem
v. Train, 1833: m. barmherziger Mann, gnädiger Mann.
Anton, 1859: barmherziger, gnädiger Mann.
Baalmoore
v. Train, 1833: m. ein Furchtsamer.
Baalmore
Anton, 1859: ein Furchtsamer, auch Baalpachten.
Baalpachten
v. Train, 1833: m. ein Furchtsamer.
Baalschicker
Anton, 1859: Trunkenbold.
Baalschikker
v. Train, 1833: m. Trunkenbold.
Baalschlamassel
v. Train, 1833: m. unglücklicher Mensch.
Anton, 1859: unglücklicher Mensch.
Baalschochad
v. Train, 1833: m. ein Mann, der Geschenke (Bestechung) nimmt.
Anton, 1859: ein Mann, der Geschenke (Bestechung) annimmt.
Baalschofel
v. Train, 1833: m. Tagdieb (Schimpfwort).
Baalschoffel
Anton, 1859: Tagdieb (ein Schimpfwort).
Baaltofe
v. Train, 1833: m. williger Mensch.
Baaltvise
v. Train, 1833: m. Delinquent.
Baalvise
Anton, 1859: Deliquent.
Baatmachome
v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.
babbeln, bäbbeln
Bischoff, 1916: lallen, schwatzen.
Babe
Bischoff, 1916: Großmutter (böhmisch: bába).
Babing
Pfister, 1812: Gans.
v. Train, 1833: f. Gans.
Anton, 1859: Gans.
Babolde
Pfister, 1812: Jud.
v. Train, 1833: m. Ebräer, Jude.
Anton, 1859: Ebräer, Jude.
Baboldin
v. Train, 1833: f. Jüdin.
Anton, 1859: die Jüdin.
Bach, Bachme
Fröhlich, 1851: m. ein Groschen.
Bachen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Groschen.
v. Train, 1833: m. Groschen.
Anton, 1859: ein Groschen.
Bachert
Fröhlich, 1851: m. der Kessel, der Kaffehkessel.
Bachkatz
Pfister, 1812: Stein.
v. Train, 1833: f. Stein.
Bachkatz oder Bachrutscher
Anton, 1859: der Stein.
Bachrutscher
v. Train, 1833: m. Stein.
Bachrutscher, Bachkatze
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Stein.
Backer
v. Train, 1833: m. Schaf.
Anton, 1859: das Schaf.
Backerei
v. Train, 1833: f. Schäferei.
Anton, 1859: Schäferei.
Bäckerling
Pfister, 1812: Weck.
v. Train, 1833: m. Weck (Brod.)
Anton, 1859: ein Wecken, Brod.
Backhitz
v. Train, 1833: m. Backofen.
Anton, 1859: Backofen.
Backiesfreier
Anton, 1859: ein Ziegelbrenner.
Backkies
v. Train, 1833: m. Backstein, Ziegel.
Backkiesfreier
v. Train, 1833: m. Ziegelbrenner.
Bafen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: saufen.
Bafferen
Duisburger Vocabular, 1724: Essen.
Bahert
v. Train, 1833: m. Kessel.
Anton, 1859: der Kessel.
baile
Bischoff, 1916: Herrin (hebräisch: ba’alâh); baile keschôfim: Hexe (hebräisch: keschâphîm: Zauberei).
Baiser
Konstanzer, 1791: der Wirth.
Baiser-Kitt
Konstanzer, 1791: das Wirthshauß.
Baisl
Fröhlich, 1851: eine schlechte Schenke.
baiss (der)
Bischoff, 1916: das Haus (hebräisch: bájith), s. u. „bess“; Gaunersprache: Gefängnis, Zuchthaus).
baisser, baiser
Bischoff, 1916: Wirt, Gastwirt (vgl. Hauser = Hauswirt, Hauserin: Hausfrau).
Bajes Bais
Fröhlich, 1851: n. das Haus, Gebäude, Pl. Bottim.
Baker
Pfister, 1812: Schaaf.
Bal
v. Train, 1833: m. Mann, Mensch.
Fröhlich, 1851: m. (eigentlich Baal) der Mann, der Herr, der etwas besitzt; der Sachverständige, Künstler und Handwerksmann, jedoch muß die Sache, welche er besitzt, oder das Gewerbe, welches er treibt, hinzugesetzt werden.
Bischoff, 1916: Herr (hebräisch: ba’al), Eigentümer, sich mit etwas Beschäftigender, in einem Zustande Befindlicher (bei Zusammensetzungen).
bal chôw
Bischoff, 1916: Gläubiger (hebräisch: chôb, Schuld); Gaunersprache: Hehler.
Bal Leine
v. Train, 1833: f. Dämmerung.
Anton, 1859: Dämmerung.
Bal-chochem
Fröhlich, 1851: m. ein besonders pfiffiger, verschmitzter Mensch: der in die Gaunergeheimnisse eingeweihte Beamte.
bal-schem
Bischoff, 1916: Wundertäter (hebräisch: schêm, der Gottesname).
Baläze
Pfister, 1812: Richter.
balb’sel
Bischoff, 1916: Gernegroß, altkluges (auch naseweises) Kind, Wichtigtuer (Verkleinerung von balbôss).
Balbos
Hermann, 1818: Herr, Wirth.
v. Train, 1833: m. Dienstherr, Gastwirth, Hausherr, Herr, Wirth.
Balboss
Fröhlich, 1851: m. der Hauswirth, Eigenthümer eines Hauses oder Grundstückes.
balbôss
Bischoff, 1916: Hausherr, Hausvater, Wirt (hebräisch: ba’al bajith, Mz. hebräisch: ba’alê bâtthîm, jüdisch-deutsch: balbôtim).
balbôsste
Bischoff, 1916: Hausfrau (falsche Femininbildung zu balbôss).
Balbost
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Wirth.
v. Train, 1833: m. Wirth.
Balbues
v. Train, 1833: m. Dienstherr, Hausherr.
Balbulim
v. Train, 1833: m. Gefecht, Händel, Streit Streitigkeiten, Zank.
Anton, 1859: Gefecht, Händel, Streit.
balchassne
Bischoff, 1916: Brautvater (hebräisch: ba’al chathunnah [rabbinisch: chathannah]: „der Besorger der Hochzeitsfeier“).
balcheschbon
Bischoff, 1916: Rechnungsführer, Buchhalter (hebräisch: cheschbôn, Rechnung).
balchôlem
Bischoff, 1916: Träumer (hebräisch: ba’al châlôm); Gaunersprache: Beamter, der die Gaunersprache und Gaunerkniffe nicht kennt.
Balderle
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Anton, 1859: das Gespenst, auch Barderle.
Baldobêrer
v. Train, 1833: Auskundschafter, Ausmittler, Ausspäher, Kundschafter, Verräther.
Anton, 1859: Auskundschafter, Ausspäher, Verräther.
Baldobern
v. Train, 1833: auskundschaften, ausmitteln, ausspähen, entdecken, kundschaften, verrathen.
Anton, 1859: auskundschaften, verrathen.
Baldofer
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Angeber der Diebstähle.
Baldower
Strelitzer Glossar, 1747: ein Auskundschafter.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Kundschafter.
Zimmermann, 1847: m., der Kundschafter.
baldôwer
Bischoff, 1916: kundig, sachverständig (hebräisch: ba’al dâbâr); Gaunersprache: Auskundschafter (von Diebstahlgelegenheit).
Baldowern
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: auskundschaften.
Fröhlich, 1851: v. nachweisen, anweisen, den Dieben die erkundete Diebstahlsgelegenheit mittheilen.
Baldowern oder ausbaldowern
Zimmermann, 1847: die Gelegenheit zu einem Diebstahle rücksichtlich der Zeit und Art der Ausführung ganz genau erkunden. Dies geschieht entweder von den Dieben selbst, oder durch ihre besondern Kundschafter.
balgôles
Bischoff, 1916: Verbannter, Exilant (hebräisch: gâlûth, Exil).
Balhai
Anton, 1859: der Bestohlene.
Balhe
Fröhlich, 1851: m. Lärm, Spektakel, das Überraschtwerden, der Verdruß.
Balhei
Fröhlich, 1851: m. der Bestohlene; die Wache, der Wächter, überhaupt ein Aufpasser oder Verfolger; Jemand der zu fürchten ist.
Bali
v. Train, 1833: m. Wald.
Anton, 1859: der Wald.
Balifen
v. Train, 1833: f. Suppe.
Anton, 1859: Suppe, auch Balifke.
Balifke
v. Train, 1833: f. Suppe.
Balifkergordel
v. Train, 1833: m. Kochkessel.
Anton, 1859: ein Kochkessel.
Ball
Pfister, 1812: Mann.
Ballar
Konstanzer, 1791: das Dorf.
v. Train, 1833: n. Dorf.
Anton, 1859: Dorf.
Balläze
v. Train, 1833: m. Advokat, Anwalt, Rathgeber, Richter.
Anton, 1859: Advocat, Rathgeber, Richter.
Ballbost
Pfister, 1812: ein Bestohlener.
Ballbure
v. Train, 1833: f. Gefecht, Handel, Streit, Zank.
Anton, 1859: Gefecht, Händel, Streit, Zank.
Ballbures
v. Train, 1833: f. Streitigkeiten.
Anton, 1859: Streitigkeit.
Ballent
v. Train, 1833: n. Amt.
Anton, 1859: das Amt.
Ballert
v. Train, 1833: m. Gehölz, Hain, Wald.
v. Train, 1833: n. Holz.
Anton, 1859: Gehölz, Wald, Holz.
Bischoff, 1916: Wald (Kundensprache, Gaunersprache, vgl. altnordisch: völlr).
Ballertganef
v. Train, 1833: m. Holzdieb.
Ballertmenger
Bischoff, 1916: Kesselflicker (Gaunersprache, Kundensprache), vgl. engl.: boiler manager.
Ballertschupper
v. Train, 1833: m. Holzdieb.
Ballertsfêchore
Anton, 1859: Holzwaare.
Ballertsfezzen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: zimmern.
Ballertsfezzer
v. Train, 1833: m. Zimmermann.
Anton, 1859: Zimmermann.
Ballertsganef
Anton, 1859: Holzdieb, auch Ballertschupper.
Ballertsgumme
v. Train, 1833: f. Bretterwand, Wand von Holz.
Ballertskandig
v. Train, 1833: m. Holzschoppe.
Ballertssêchore
v. Train, 1833: f. Holzwaare.
Balling
v. Train, 1833: m. Apfel.
Anton, 1859: Apfel.
Ballingsteber
v. Train, 1833: m. Apfelbaum.
Anton, 1859: Apfelbaum.
Ballm
v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.
Anton, 1859: Kriegsmann, Soldat; auch Ballmakker.
Ballmachome
Anton, 1859: Kriegsmann, Soldat.
Ballmakker
v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.
Ballmassenmatter
Pfister, 1812: Anführer.
Ballmischpet
Zimmermann, 1847: m., d. h. der Herr der Untersuchung, so viel als Mischpetführer, i. e. der Inquirent oder Instructionsrichter; auch Ballverschmai.
Ballmtufter
v. Train, 1833: m. Officier.
Anton, 1859: Offizier.
Balloch
Hermann, 1818: Himmel.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Himmel.
v. Train, 1833: m. Himmel.
Anton, 1859: Himmel.
Ballop
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Vater.
v. Train, 1833: m. Vater.
Anton, 1859: Vater.
balm
Bischoff, 1916: Soldat (Gaunersprache; Abkürzung v. balmachanne).
Balmach
Fröhlich, 1851: m. der Soldat, die Schildwache.
balmachanne
Bischoff, 1916: Soldat, Krieger (hebräisch: machanèh, Lager, Heer).
Balmachom
Hermann, 1818: Kriegesmann, Soldat.
Balmachome
v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.
Balmachum
Strelitzer Glossar, 1747: ein Soldat.
balmassel
Bischoff, 1916: erfolgreicher Dieb (Gaunersprache; aus hebräisch: ba’al massâl, Glückspilz); Gegensatz s. schlamassel.
Balmassematen
Fröhlich, 1851: m. der Herr oder Leiter des Diebstahls; der Anführer der Diebsgesellschaft bei den nächtlichen Einbrüchen. Er ordnet die Ausführung an, stellt die Wachen (Schmieren) aus, und übernimmt selbst das schwierigste Geschäft, das Aufbrechen und Einsteigen. Gewöhnlich bekommt er einen doppelt so großen Antheil (Cheilek), als die Übrigen und unterschlägt ihnen meisthin auch außerdem noch einen Theil des gestohlenen Guts. Nur die versuchtesten und geschicktesten Diebe werden übrigens zu Balmassematten gewählt.
Balmechome
Fröhlich, 1851: m. der Soldat, die Schildwacht.
balmechome, balmichome
Bischoff, 1916: Krieger (hebräisch: milchâmâh, Krieg).
balmelôche
Bischoff, 1916: Arbeiter (hebräisch: melâ’châh, Arbeit).
Balo
Pfister, 1812: Schwein.
v. Train, 1833: m. Sau ‚Schwein.
Anton, 1859: die Sau, das Schwein.
Anton, 1859: groß.
Balostammerer
v. Train, 1833: m. Schweintreiber.
Anton, 1859: ein Schweinetreiber.
Balow
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: auch.
balragsen
Bischoff, 1916: zornig, jähzornig (aramäisch, rabbinisch: ragsân, jähzornig).
balschpieß
Bischoff, 1916: Gastwirt (rabbinisch: oschpîß, Wirt, v. lat. hospes).
baltfille
Bischoff, 1916: Vorbeter (hebräisch: thephillâh, Gebet).
baltschüwe
Bischoff, 1916: Büßer (hebräisch: ba’al theschûbâh).
Bammelmann
Zimmermann, 1847: m., ein Gehängter, einen Bammelmann machen, sich aufhängen.
Band
v. Train, 1833: n. Garbe.
Anton, 1859: Garbe.
Bande
Zimmermann, 1847: f., eine Versammlung von mehr als 10 Individuen.
Banderich
Pfister, 1812: Kattun, Ziz.
v. Train, 1833: m. Kattun, Ziz.
Anton, 1859: Kattun.
Bani
Pfister, 1812: Wasser.
Banischuppe
v. Train, 1833: f. Wassersuppe.
Banni
v. Train, 1833: m. Wasser.
Anton, 1859: Wasser.
Banninolling
v. Train, 1833: m. Wasserkrug.
Bannischuppe
Anton, 1859: Wassersuppe.
bar
Bischoff, 1916: 1. Sohn (aramäisch: bar); 2. groß, stark, trefflich (Gaunersprache; von hebräisch: bar, auserlesen, oder von hebräisch: bârî, feist).
Bär
Fröhlich, 1851: m. ein Laib Brot.
bar jissrôel
Bischoff, 1916: Israelit (hebräisch: bar jisrâ’el).
bar mizwe
Bischoff, 1916: 1. der mit 13 Jahren für religiös vollgültig erklärte Jude (hebräisch: bar mizwah, „Sohn des Gebotes“); 2. die Feier dieses Ereignisses.
Barach
Pfister, 1812: Grind.
v. Train, 1833: m. Grind.
Zimmermann, 1847: m., die Krätze.
Anton, 1859: Grind.
barches
Bischoff, 1916: Semmelbrot für Sabbat und Feiertage (hebräisch: berâchâh, Segnung).
Barderle
v. Train, 1833: n. Gespenst.
Bariserrl
v. Train, 1833: m. Ebräer, Jude.
barje
Bischoff, 1916: 1. Vornehmer (hebräisch: bar, auserlesen); 2. Rädelsführer (Gaunersprache).
Barlaffen
Duisburger Vocabular, 1724: ausplundern.
Barlaren
Scherffer, 1652: reden, sagen, plaudern.
Barleisum
Anton, 1859: Vorlegeisen.
Barlen
Liber Vagatorum, 1510: redenn. [reden]
Scherffer, 1652: reden.
v. Train, 1833: plaudern, reden, sprechen.
Fröhlich, 1851: v. sprechen, reden, plaudern, schwatzen; kochem barlen, die Diebssprache reden.
Anton, 1859: plaudern, reden, sprechen.
barmherzige Schwester
Bischoff, 1916: Freudenmädchen (Gaunersprache).
Barnes
Pfister, 1812: Schultheiß.
Barnes, Barniß
v. Train, 1833: m. Gerichtsschulze; Gräve, Schultheiß, Schulze, Vorsteher.
Baro
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: groß.
Barofladerer
v. Train, 1833: m. Oberchirurgus.
Barogallach
v. Train, 1833: m. Oberpfarrer.
Barohitz
v. Train, 1833: f. Oberstube.
Anton, 1859: Oberstube.
Barolille
v. Train, 1833: m. Oberleib.
Anton, 1859: Oberleib.
Baromalmsch
v. Train, 1833: n.Oberkleid, Oberrock.
Anton, 1859: Oberkleid, Oberrock.
Baromette
v. Train, 1833: f. Oberbett.
Anton, 1859: Oberbette.
Baropauket
v. Train, 1833: m. Oberbefehlshaber.
Anton, 1859: Oberbefehlshaber.
Baropfeffing
v. Train, 1833: m. Obergeselle.
Anton, 1859: Obergeselle.
Baropoket
v. Train, 1833: m. Oberbefehlshaber.
Anton, 1859: Oberbefehlshaber.
Baroschiankel
v. Train, 1833: m. Oberamtmann.
Anton, 1859: Oberamtmann.
Barosimserei
v. Train, 1833: f. Obergericht.
Anton, 1859: Obergericht.
Barospecht
v. Train, 1833: m. Oberförster.
Anton, 1859: Oberförster.
Barospraußpalpoff
v. Train, 1833: m. Oberforstmeister.
Anton, 1859: Oberforstmeister.
Barostämmerling
v. Train, 1833: m. Oberbein.
Anton, 1859: das Oberbein.
Barotrittling
v. Train, 1833: m. Kronenthaler.
Anton, 1859: Kronenthaler.
Barra
Pfister, 1812: Zopf.
v. Train, 1833: m. Zopf.
Anton, 1859: Zopf.
barrach
Bischoff, 1916: Krätze (Gaunersprache; von hebräisch: pârách, ausschlagen; pèrach, Blüte).
Barresch
Pfister, 1812: Grindskopf.
v. Train, 1833: m. Grindskopf.
Anton, 1859: Grindskopf.
Barriger
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Uhrfeder.
v. Train, 1833: m. Urfeder.
Barru
Pfister, 1812: Zopf.
Barseilim
Fröhlich, 1851: (Pl. von Barsel) die Eisengitter, Fenstertraillen; die eiserne Stange, welche gewöhnlich vor Komptoir- und Kassenthüren liegt und mittelst Vorlegeschlosses an einer Krampe in der Mauer befestiget ist.
Barseilum
Pfister, 1812: Vorlegeisen.
v. Train, 1833: n. Vorlegeisen.
Barsel
v. Train, 1833: n. Eisen.
Zimmermann, 1847: f., oder gewöhnlicher: Barseile, f., die Kette.
Fröhlich, 1851: n. das Eisen. Barsel f. die Kette, Kramme, Fessel; das Schließwerkzeug. Er schefft an der Barsel, er liegt an der Kette.
Anton, 1859: Eisen.
Bischoff, 1916: Eisen (hebräisch); Mz.: barseilim, eiserne Vorlegestangen an Läden (Gaunersprache). — bars’ler: Schmied. — barselschärf: Feile (barsel und schärfen).
Barselmalucher oder melochner
Zimmermann, 1847: m., der Schlosser, auch Tantelmelochner genannt. Verbarseln, Jemanden an die Kette schließen, auch vergittern, verstäben, z. B. die Gallonis, d. h. die Fenster.
Barseln, Basseln
Fröhlich, 1851: v. beim Arretiren binden, Schellen anlegen.
Barues oder Barnis
Anton, 1859: Gerichtsschulze, Schultheiß, Vorsteher.
Baschneka
Konstanzer, 1791: ein seidenes Tuch.
Baschneke
v. Train, 1833: f. Tuch von Seide.
Basel
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Springer, die Fußkette.
v. Train, 1833: n. Eisen, Springer.
Anton, 1859: Eisen, Springer.
Anton, 1859: Kette.
Baseln
v. Train, 1833 / Anton, 1859: schließen.
Basil
v. Train, 1833: n. Eisen, Gitter.
Anton, 1859: Eisen, Gitter.
Basil schwächen
Pfister, 1812: ein Gitter aufbrechen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Gitter ausbrechen.
Basilfeneter
v. Train, 1833: n. Gitterfenster.
Anton, 1859: Gitterfenster.
Basilswinde
v. Train, 1833: f. Gitterthor.
Anton, 1859: Gitterthor.
Basmaichl
Fröhlich, 1851: f. die weibl. Scham.
Baß
v. Train, 1833: f. Tochter.
v. Train, 1833: m. Diebshehler.
Anton, 1859: die Tochter, auch der Diebeshehler.
bass jissrôel
Bischoff, 1916: Israelitin (hebräisch: bath jisrâ’êl).
bass koll
Bischoff, 1916: Himmelsstimme (hebräisch: bath kôl, „Tochterstimme“, Echo).
bass, baisse, bisse, brass
Bischoff, 1916: Tochter (hebräisch: bath; rabbinisch: b’rath).
Bassel
Hermann, 1818: Kette.
v. Train, 1833: m. Kette.
Basseln
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: schließen.
Zimmermann, 1847: beim Arretiren binden, daher: er ist gebasselt ans drei Palmers kaule gegangen, er ist verhaftet, gebunden und von drei Soldaten nach der Stadtvoigtei transportirt worden.
Basselqui
v. Train, 1833: m. Kettenhund.
Anton, 1859: der Kettenhund.
Baßler
v. Train, 1833: Schmied.
Anton, 1859: der Schmied.
Baßlerei
v. Train, 1833: f. Schmiede.
Anton, 1859: die Schmiede.
Baßli
v. Train, 1833: n. Töchterchen.
Bastel
v. Train, 1833: m. Eisengitter, Eisenstäbe, Eisenstange.
Anton, 1859: Eisengitter, Eisenstäbe, Eisenstange.
Basteln
v. Train, 1833: Gegitter.
Bastelnchalon
v. Train, 1833: m. Gitterfenster.
Anton, 1859: Gitterfenster.
Bastelnschaar
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Gitterthor.
Bastern
v. Train, 1833: n. Gitter.
Bastern schabern
v. Train, 1833: Gitter ausbrechen.
bât’chen, betüchon
Bischoff, 1916: Spaßmacher, lustiger Rat (hebräisch: bittâchôn, Vertrauen, Sorglosigkeit, Gemütlichkeit); doch s. u. betüchon!
Bato
v. Train, 1833: m. Sau, Schwein.
Anton, 1859: Sau, Schwein.
Batscher
v. Train, 1833: m. Kuß.
Anton, 1859: ein Kuß.
Batschern
v. Train, 1833: küssen.
Batterisch
Pfister, 1812: schwanger.
Batterisch, Batters
v. Train, 1833 / Anton, 1859: schwanger.
Batterschen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: schwängern.
Batterschig
v. Train, 1833 / Anton, 1859: trächtig.
battl, bôt’l
Bischoff, 1916: Müßigänger, Tunichtgut (rabbinisch: bâtêl).
Battmacker
v. Train, 1833: m. Kriegsmann, Soldat.
Anton, 1859: Kriegsmann, Soldat.
Battum
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Brügel, oder Stock.
v. Train, 1833: m. Prügel, Stock.
Anton, 1859: Prügel, Stock.
Batz’n
Fröhlich, 1851: m. ein Thaler.
Bätzchen
v. Train, 1833: n. Ei (das).
Anton, 1859: ein Ei.
Batzen, Bazergen, Bazing
v. Train, 1833: m. das Ei.
Anton, 1859: das Ei.
Bau oder Clubb
Zimmermann, 1847: m., ein Haufen Volks, eine Menge bis zu 10 Personen.
Bau sein
Zimmermann, 1847: kommen; z. B., ich werde morgen koffscher bau sein, d. h. ich werde morgen aus dem Arrest entlassen.
Baudek un menusse
v. Train, 1833: genau geprüft.
Bauer, oder Kaffer
Zimmermann, 1847: ein dummer Mensch, der sich betrügen läßt.
Bauerfänger oder Kafferfänger
Zimmermann, 1847: diejenigen Betrüger, welche ein Gewerbe daraus machen, unwissende Landleute, Händler, Handwerksburschen, überhaupt Fremde, entweder durch polirte Zahlpfennige — Blüthen — beim Wechseln oder im Spiel zu betrügen, oder ihnen aus andere Weise ihr Geld und ihre Sachen abzunehmen.
Bauernfänger (Kaffersänger)
Fröhlich, 1851: m. die Betrüger unwissender Landleute, Händler, Handwerksburschen mittelst Ringwerfen, falschen Präciosen, polirten Zahlpfennigen usw.
Baulos blede machen
Fröhlich, 1851: v. ohne die Zeche bezahlt zu haben durchgehen.
Baumeln
Fröhlich, 1851: v. hängen; Baumelmann m. ein Gehängter.
bauscher, bôscher
Bischoff, 1916: (Gaunersprache, Kundensprache) Pfennig, Heller (talmudisch: pôschet, wenig).
Bauschet
v. Train, 1833: m. Pfenning.
Anton, 1859: der Pfennig.
Bauser
Anton, 1859: Abscheu, Angst, Furcht.
Bauser, Bausser
v. Train, 1833: m. Abscheu, Angst, Furcht.
Bauserich
Anton, 1859: ängstlich, furchtsam.
Bauserich, Bausserich
v. Train, 1833: ängstlich, furchtsam, verzagt, zaghaft.
Bausern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: zittern.
Bayes
v. Train, 1833: m. Gehäus (einer Uhr), Haus, Wirthshaus.
Anton, 1859: Gehäus, Haus, Wirthshaus, Gasthaus.
Bayes wo mer Bejerschurg mebelt
Pfister, 1812: Apotheke.
Bayes wo mer vor Kohlene Sohre mebelt
Pfister, 1812: Apotheke.
Bayes-Winde
Pfister, 1812: Hausthür.
Bayes, wo mer Bejerschurg mebelt
v. Train, 1833: Apotheke.
Bayes, wo mer Cholefêchore mebelt
v. Train, 1833: Apotheke.
Bayesdalm
v. Train, 1833: m. Hauschlüssel.
Anton, 1859: Hausschlüssel.
Bayesdwinde
Anton, 1859: Hausthüre.
Bayeswinde
v. Train, 1833: f. Hausthüre.
Bays
v. Train, 1833: n. Gasthaus, Haus, Wirthshaus.
Bayser
v. Train, 1833: m. Gastwirth, Hausbesitzer, Wirt.
Anton, 1859: Gastwirth, Wirth, Hausbesitzer.
Bazergen, Bazing
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Ey.
Bebaisse gehen
Fröhlich, 1851: v. sterben, dem Tode entgegen gehen, zum Tode verurtheilt sein.
Bebucht
v. Train, 1833: geheim, insgeheim, leise, still, verschwiegen.
Bechavrufe
v. Train, 1833: mit einander, (in Gesellschaft).
Bechaye Roschi!
v. Train, 1833 / Anton, 1859: so wahr ich lebe!
Bechert
Pfister, 1812: Tuch. lohwen Bechert, leinen Tuch, weiß Tuch.
v. Train, 1833: n. Tuch von Wolle.
Anton, 1859: Tuch von Wolle.
bechîje (die)
Bischoff, 1916: das Weinen, die Wehklage (hebräisch: bechîjâh).
Beckerisch
v. Train, 1833: krank, unbaß.
beckern
Bischoff, 1916: krank sein (Gaunersprache); beckers: krank (Gaunersprache; verdorben aus pègern, s.d.).
Beckug
Pfister, 1812: gewaltsam.
Bede
v. Train, 1833: m. Jahrmarkt, Messe.
Anton, 1859: Jahrmarkt, Messe.
Bedill
v. Train, 1833: n. Erz.
Anton, 1859: Erz.
Beduach
v. Train, 1833: vermögend ‚ wohlhabend.
Anton, 1859: vermögend, wohlhabend.
Beduchêne Schmier
v. Train, 1833: f. versteckte Schildwache.
Anton, 1859: versteckte Schildwache.
Beduchênen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: verstecken, wegstecken.
Beduchenet
Anton, 1859: verborgen.
Beduchênet
v. Train, 1833: verborgen.
Beducht
Pfister, 1812: still, verschwiegen.
Anton, 1859: geheim, still, verschwiegen.
Beducht holchen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: hinschleichen, schleichen.
Bedzem
Fröhlich, 1851: m. das männl. Glied.
Beeker
v. Train, 1833: leblos, todt.
v. Train, 1833: m. Gefahr, Gift, Leiche, Mäusegift, Pest, todter Mensch.
Anton, 1859: Gefahr, Gift, Leiche, Pest, Tod.
Anton, 1859: leblos, tot.
Beekerisch
Pfister, 1812: krank.
Beekern
v. Train, 1833: entschlafen, ermorden, erschlagen, morden, sterben, tödten, umbringen, umkommen.
Anton, 1859: entschlafen, ermorden, sterben, umbringen.
Beekersch
v. Train, 1833 / Anton, 1859: gefährlich, giftig.
Beekerschoch
v. Train, 1833: n. Schierling (Giftpflanze).
Mit diesem Namen werden in dieser Sprache alle Giftpflanzen bezeichnet.
Anton, 1859: Schierling.
Beekohg
Pfister, 1812: gewaltsam.
Beekohg, Beekug
v. Train, 1833 / Anton, 1859: gewaltsam.
Beekur
v. Train, 1833: m. der Tod.
Anton, 1859: der Tod.
Beeskaule
v. Train, 1833: f. Zwiebel.
Anton, 1859: die Zwiebel.
Beesuch
v. Train, 1833: m. Eingang, Öffnung.
Anton, 1859: Eingang, Oeffnung.
Beesuch malochnen
v. Train, 1833: aufmachen (eine Thüre).
Anton, 1859: aufmachen (eine Thür).
Beesuchmolochnen
Pfister, 1812: aufmachen.
Beesug
Pfister, 1812: Öffnung, Loch.
Beganfen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Bischoff, 1916: bestehlen (hebräisch: gânáb, stehlen), jüdisch-deutsch, Gaunersprache, Kundensprache.
begaseln
Bischoff, 1916: berauben (hebräisch: gâsál, rauben).
bèged
Bischoff, 1916: Kleid (hebräisch); Mz.: begôdim (hebräisch: begâdîm).
Beger
v. Train, 1833: leblos, todt.
v. Train, 1833: m. Leiche, todter Mensch.
Anton, 1859: leblos, todt, Leiche, todter Mensch.
Begerbeget
v. Train, 1833: n. Leichentuch.
Begerhergener
v. Train, 1833: m. Leichenbegleiter.
Begerig
v. Train, 1833 / Anton, 1859: tödtlich.
Begerkaberner
v. Train, 1833: m. Todtengräber.
Anton, 1859: Todtengräber.
Begerksav
v. Train, 1833: n. Todschein.
Begern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: entschlafen, sterben.
Begraben sein
Zimmermann, 1847: auf lange Zeit eingesperrt sein, daher lebendig begraben, auf lange Zeit eingesperrt.
Behandeln
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: stehlen, anderen Gelegenheit zum Stehlen machen.
v. Train, 1833: brauben, bestehlen.
Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Beheme oder Behemes
Anton, 1859: Vieh.
behême, beheime (die)
Bischoff, 1916: Vieh, Dummkopf (hebräisch: behêmâh).
Behème, Behémes
v. Train, 1833: f. Vieh.
Behemes
Pfister, 1812: Vieh.
Behemes-Schock
Pfister, 1812: Viehmast [lies Viehmarkt].
Behemeschok
Anton, 1859: Viehmarkt.
Behèmesschok
v. Train, 1833: m. Viehmarkt.
Behemesschupper
Anton, 1859: Viehdieb.
Behèmesschupper
v. Train, 1833: m. Viehdieb.
Behemesstänkert
Anton, 1859: Viehstall.
Behèmesstänkert
v. Train, 1833: m. Viehstall.
Behohle, Behuhle
v. Train, 1833: f. Geber, Todesangt.
Anton, 1859: Ceder, Todesangst.
Bei jom
Zimmermann, 1847: d. h. am Tage.
Bei leile
Zimmermann, 1847: zur Nachtzeit.
Beinling
Bischoff, 1916: Strumpf (Kundensprache, Gaunersprache).
Beiß
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Haus.
v. Train, 1833: n. Haus.
Anton, 1859: Haus.
Beißer
v. Train, 1833: m. Schnabel.
Beisser
Zimmermann, 1847: m., der Zeuge, besonders Recognoscent.
Beißer
Anton, 1859: Schnabel.
Bischoff, 1916: (Haus-)Hund (Kundensprache); vgl. oben : baisser.
Beist
Strelitzer Glossar, 1747: ein Haus.
Beitze
Fröhlich, 1851: n. das Ei.
beize (die)
Bischoff, 1916: das Ei (hebräisch: bêzâh). — beize handeln: vorsichtig stehlen (s. handeln).
Bejachtof
v. Train, 1833: beisammen, miteinander.
Anton, 1859: beisammen, mit einander.
Bejauchen, oder Beschuppen, auch Beramschen
Zimmermann, 1847: s. v. a. betrügen.
Bejer
Pfister, 1812: Leiche, todter Mensch.
Bejer Hergener
Pfister, 1812: Leichenbegleiter.
Bejerkattgener
Pfister, 1812: Todtengräber.
Bejerschurg
v. Train, 1833: f. Arznei, Heilmittel.
Anton, 1859: Arznei, Hilmittel.
Bejertbeger
Pfister, 1812: Leichentuch.
Bekahn
v. Train, 1833: da (hast du), heran, herbei, hierher, hier.
Anton, 1859: da (hast du), heran, hierher, hier.
Bekahne sein
Zimmermann, 1847: d. h. im Kahn, im Polizeigefängniß sein, im Gegensatz des Kühlen, d. h. des Criminalarrestes.
Bekanum
v. Train, 1833 / Anton, 1859: da, hier.
Bekaschpern
Anton, 1859: belügen, betrügen.
Bekaschpern, Bekaspern
v. Train, 1833: belügen, betrügen, (Jemand zu seinem Schaden zu etwas überreden).
Bekaskern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: besaufen, betrinken.
Bekaskert
Hermann, 1818: betrunken.
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: besoffen, betrunken nach der neueren Sprache (nach der alten beschöchert).
v. Train, 1833 / Anton, 1859: besoffen, betrunken.
Bekaspern
Pfister, 1812: belügen, betrügen.
Bekasspern
Fröhlich, 1851: v. bereden, beschwatzen, Jemanden, besonders zu einem nachtheiligen Handel; übervortheilen, hinter’s Licht führen, betrügen.
Beker
v. Train, 1833: krank, unbaß.
Anton, 1859: krank, unpaß.
Bekerhitz
v. Train, 1833: f. Krankenstube.
Anton, 1859: Krankenstube.
Bekerkitt
v. Train, 1833: n. Krankenhaus.
Anton, 1859: Krankenhaus.
Bekern machen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Hunde tod machen.
v. Train, 1833: Hunde todt machen.
Anton, 1859: Hunde umbringen.
Bekers
v. Train, 1833: krank, unbaß.
bêkert, Beckert
Bischoff, 1916: Amtmann, höherer Beamter (hebräisch: bikkêr, untersuchen; oder pôkêd, pöked, Amtmann?).
Bekfohne oder Bükfuhne
Anton, 1859: andächtig, inbrünstig.
Bekfohne, Bekfuhne
v. Train, 1833: andächtig, inbrünstig.
Bekibbischen
Pfister, 1812: visitiren.
Anton, 1859: visitiren (die Gefangenen).
Bekibbischen, Bekiwwischen
v. Train, 1833: visitiren (die Gefangenen).
Bekiwwischen
Pfister, 1812: visitiren.
Bekizer
Pfister, 1812: kurz.
v. Train, 1833: kurz (gesprochen).
Anton, 1859: kurz.
Bekneissen
Fröhlich, 1851: v. erfahren, wissen, erkennen, begreifen, kennen; z. B. Was sagt der Mann? Antwort: Ich bekneiss’n law, ich verstehe ihn nicht.
Bekneist
v. Train, 1833 / Anton, 1859: bekannt.
Bekneister
v. Train, 1833: m. Bekannter.
Anton, 1859: Bekannter.
Bekoach
v. Train, 1833: gewaltsam.
Bekohlen
v. Train, 1833: Jemandem etwas Unwahres. erzählen.
Anton, 1859: Jemanden etwas Unwahres erzählen.
Bekohret
Anton, 1859: anständig, ehrerbietig.
Bekohvet
v. Train, 1833: anständig, ehrerbietig.
Bekorêschen
Anton, 1859: bezwingen, zwingen.
Bekovêschen
v. Train, 1833: bezwingen, zwingen.
Bekure legen
Pfister, 1812: vergraben.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: begraben, vergraben.
Bekvach
Anton, 1859: gewaltsam.
Bekvuhne
v. Train, 1833: andächtig, inbrünstig.
Belatgènen
Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Belatgênen
v. Train, 1833: berauben, bestehlen.
Belau Chanofe madibern
v. Train, 1833: Jemand geradezu etwas ins 8 Gesicht sagen.
Beleff
v. Train, 1833 / Anton, 1859: innig.
Belfer
Bischoff, 1916: 1. Unterlehrer der jüdischen Elementarschule; 2. (Gaunersprache) Aufpasser beim Diebstahl usw. (aus: „Behelfer“).
Beller
Pfister, 1812: Hund.
v. Train, 1833: m. Hund.
Anton, 1859: der Hund.
Bellerbeeker
v. Train, 1833: m. Krähenauge.
Anton, 1859: Krähenauge.
Bellerbuchte
v. Train, 1833: f. Hundshütte.
Anton, 1859: Hundshütte.
Bellpink
v. Train, 1833: m. Gerichtsschöppe.
Anton, 1859: Gerichtsschöppe.
Bembel
v. Train, 1833: m. Bier.
Anton, 1859: Bier.
Bembel [Blembel]
Konstanzer, 1791: das Bier.
Bembler
Konstanzer, 1791: ein Schmid.
v. Train, 1833: m. Schmied.
Anton, 1859: der Schmied.
Bemonifschach
v. Train, 1833: desto eher, entweder oder.
Bempler
v. Train, 1833: m. Schmied.
Bemutten
Pfister, 1812 / v. Train, 1833 / Anton, 1859: beutelschneiden.
Bemutter
Pfister, 1812: Beutelschneider.
v. Train, 1833: m. Beutelschneider.
Anton, 1859: Beutelschneider.
ben
Bischoff, 1916: Sohn (hebräisch); Mz.: bônim (hebräisch: bânîm).
ben môwes
Bischoff, 1916: Kind des Todes, dem T. verfallen (hebräisch: ben mâweth).
ben ôdom
Bischoff, 1916: Mz.: bnê ôdom: Menschenkind; Mz. Menschenkinder, Menschen (hebräisch: ben âdâm, b’ne âdâm).
ben toire
Bischoff, 1916: Gelehrter (hebräisch: ben thôrâh, „Sohn der Lehre“).
bên, bein
Bischoff, 1916: zwischen (hebräisch: bên).
Benn
v. Train, 1833: m. Sohn.
Anton, 1859: der Sohn.
Benne
v. Train, 1833: f. Aufenthalt, Einkehr, Gasthof, Hausmiethe, Herberge, Nachtherberge, Obdach, Quartier, Wirthshaus.
Anton, 1859: der Aufenthalt, Einkehr, Gasthof, Herberge.
Bennefreier
v. Train, 1833: m. Ouartiermeister.
Bennemoos
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Quartiergeld.
Bennen
v. Train, 1833: sich einquartieren, Wohnung nehmen.
Anton, 1859: sich einquartieren.
Benschen
Pfister, 1812: beten.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: beten, segnen.
Bischoff, 1916: segnen (v. lat.: benedicere); Gaunersprache: töten.
Benzel
Pfister, 1812: Magd.
v. Train, 1833: f. Hausmagd, Magd.
Anton, 1859: Hausmagd, Magd.
Bequinten
v. Train, 1833 / Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Berappen, Bereimen, und Beschollen
Zimmermann, 1847: gleichviel, als bezahlen.
bêrech, beirach
Bischoff, 1916: das Knie; Dual: birkájim.
Bereimen
v. Train, 1833: bezahlen, zahlen.
Anton, 1859: bezahlen.
Bereimung
v. Train, 1833: f. Bezahlung.
Anton, 1859: Bezahlung.
Bergibbuschen
Anton, 1859: verändern.
Berje
v. Train, 1833: geschickt.
v. Train, 1833: m. Ein Geschickter (Gelehrter).
Anton, 1859: geschickt, ein Geschickter.
Berliner
Bischoff, 1916: Rückenbündel der Handwerksburschen, mit Wachstuch umgeschnürt; Ranzen (Kundensprache); s. Charlottenburger.
Besaamen
Pfister, 1812: vergiften.
Anton, 1859: Besammen, vergiften.
Besaamen, Besammen
v. Train, 1833: vergiften.
Besaamter Längling
v. Train, 1833: m. vergiftete Wurst.
Besammter Ringling
v. Train, 1833: m. vergiftete Wurst.
Beschäkern
v. Train, 1833 / Anton, 1859: belügen.
Beschkomo
v. Train, 1833 / Anton, 1859: früh.
beschnellen
Hempeln, 1687: erschiessen.
Beschöcher
Liber Vagatorum, 1510: truncken.
beschöchern
Scherffer, 1652 / v. Train, 1833: trinken.
Anton, 1859: trinken, beschöchert, betrunken.
Beschöchert
v. Train, 1833: trunken.
Beschornen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Beschuffen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: etw. beantworten.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: beantworten.
Beschulmen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: bezahlen.
Beschund
v. Train, 1833: m. Betrug.
Anton, 1859: Betrug.
Beschundeln
Fröhlich, 1851: v. besch**, verunreinigen, fig.: betrügen, anführen.
Beschunden
v. Train, 1833 / Anton, 1859: betrügen.
Beschuppen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Beschwächen
v. Train, 1833: besaufen, betrinken.
Anton, 1859: besaufen, betrinken; beschwocht, besoffen.
Beschwocht
v. Train, 1833: besoffen, betrunken.
Besefeln
Anton, 1859: täuschen, betrügen.
Besefflen
v. Train, 1833: betrügen.
Beseffler
v. Train, 1833: m. Betrüger.
Anton, 1859: Betrüger.
Beserling
v. Train, 1833: m. Zwiebel.
Anton, 1859: die Zwiebel.
Bêsott
v. Train, 1833: geheim, heimlich, insgeheim, verstohlen.
Anton, 1859: geheim, heimlich, verstohlen.
bess (ha-)d’füss
Bischoff, 1916: Druckerei (rabbinisch: bêth ha-d’phûß).
bess (ha-)k’nèßes
Bischoff, 1916: Synagoge (hebräisch: k’nèßeth, Versammlung).
bess (ha-)kisse
Bischoff, 1916: Abtritt (hebräisch: kissê’, Stiz, Stuhl).
bess (ha-)midrasch
Bischoff, 1916: Lehrhaus, Akademie (rabbinisch).
bess (ha-)mikdasch
Bischoff, 1916: Tempel, Heiligtum (hebräisch).
bess almin (der)
Bischoff, 1916: Friedhof (rabbinisch: bêth ’almîn, „Haus der Welten“, der Ewigkeit).
bess din(n)
Bischoff, 1916: Gerichtshof (hebräisch: bêth dîn).
Beßler
v. Train, 1833: m. Schmied.
Anton, 1859: Schmied.
bessüle
Bischoff, 1916: Jungfrau, Mädchen (hebräisch: bethûlâh).
Bestehke auch Besteke
Anton, 1859: geheim, insgeheim.
Bestehke, Besteke
v. Train, 1833: geheim, insgeheim.
Bestieben
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: bestehlen.
v. Train, 1833: befallen (eine Angst, Krankheit), bekommen, finden, gebären, kriegen.
Anton, 1859: befallen (Angst, Krankheit bekommen), finden, gebähren.
Bestiebig
v. Train, 1833 / Anton, 1859: gebürtig.
Bestieke
v. Train, 1833: geheim, insgeheim.
Bestommen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: erhalten, empfangen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: empfangen, erhalten.
Besula
Fröhlich, 1851: f. die Jungfrau.
bèt’n
Bischoff, 1916: Bauch (hebräisch) — betohn: betan, blamiert.
Betach
v. Train, 1833 / Anton, 1859: sicher.
betâmt
Bischoff, 1916: zierlich, anmutig (rabbinisch: ta’am, Anmut).
Beten
Fröhlich, 1851: f. das Hand- und Fußeisen.
Beter
v. Train, 1833: f. Frühmesse.
Anton, 1859: Frühmesse.
Beth
v. Train, 1833: n. . Haus.
Anton, 1859: Haus.
Betneist
v. Train, 1833 / Anton, 1859: bekannt.
Betneister
v. Train, 1833: m. Bekannter.
Anton, 1859: Bekannter.
Betschornen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: berauben, bestehlen.
Bette
Scherffer, 1652: Hauß.
Betuach
v. Train, 1833: vermögend, wohlhabend.
Betuch
Fröhlich, 1851: adv. (eigentlich betuach) (בטוח) sicher, zuverlässig; betuch sein, sicher sein vor etwas, z. B. vor Verfolgung; sich behaglich, im Wohlstande befinden. Auch sagt man von einem Menschen, auf den man sich verlassen kann (daß er z. B. nichts verräth): er ist betuch.
Betuche (er ist)
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: er ist still, niedergeschlagen.
Betucht
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: stille sein.
v. Train, 1833: still.
Betuke
Zimmermann, 1847: still, vorsichtig. Schmuse betuke, daß es der Palmer nicht hört, d. h. rede leise, damit die Schildwache es nicht hört.
Betzam
Liber Vagatorum, 1510: ein ey. [ein Ei]
Scherffer, 1652: Eyer.
Betzen
v. Train, 1833: n. das Ei.
Anton, 1859: das Ei, auch Beeze und Bezke.
Beyer
v. Train, 1833: n. Tuch von Wolle.
Beys
Pfister, 1812: zwey.
Beysag
Pfister, 1812: Ostern.
v. Train, 1833: m. Ostern.
Anton, 1859: Ostern.
Beze
v. Train, 1833: n. Ei (das).
Bezenkolätschen
v. Train, 1833: m. Eierkuchen.
Bezinckt werden
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: von denen Spitzbuben angegeben oder verraten werden.
Bezinken
v. Train, 1833: verrathen.
Fröhlich, 1851: v. beschreiben, bezeichnen, signalisiren, bezinkt werden, bezeichnet, mit Steckbriefen verfolgt werden.
Anton, 1859: verrathen.
Bezke
v. Train, 1833: n. Ei (das).
bi-chlal
Bischoff, 1916: überhaupt (hebräisch).
bi-dê
Bischoff, 1916: in Händen, mittels, durch (hebräisch).
bi-kdüsche halten
Bischoff, 1916: heilig halten (rabbinisch: kedûschâh, Heiligkeit).
bi-m’heire
Bischoff, 1916: bald, eilig (rabbinisch: mehêrâh, Eile).
bi-schtike
Bischoff, 1916: in der Stille, still (rabbinisch: sch’thîkâh, Schweigen).
bîass
Bischoff, 1916: Ankunft (rabbinisch: bîath).
Bickschen
v. Train, 1833: verlangen.
Bieber
v. Train, 1833: kalt.
Anton, 1859: kalt; biebern, frieren.
Bieberei
v. Train, 1833: f. Kälte.
Anton, 1859: Kälte.
Biebern
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: frieren, gefrieren.
Biebers
v. Train, 1833: kalt.
Biegert
v. Train, 1833: m. Draht.
Anton, 1859: Draht.
Bienen
Bischoff, 1916: Läuse (Kundensprache).
Biereskroh
Pfister, 1812: Amtsdiener.
v. Train, 1833: m. Amtsknecht, Büttel, Frohn-Gerichtsdiener, Landknecht, Scherge, Schliesser, Zuchtknecht.
Anton, 1859: Amstknecht, Büttel, Gerichtsdiener.
Bierzeddel
Zimmermann, 1847: die Anweisung der aus den Strafanstalten entlassenen, unter polizeiliche Aufsicht gestellten Individuen, welche ihnen von einem Beamten der Sicherheitspolizei auf dem Polizei-Präsidium, nach ihrer Vernehmung eingehändigt wird, um sich damit bei dem Reviercommissarius der zu nehmenden Wohnung in Person anzumelden.
Biffertsfreiern
v. Train, 1833: f. Schäferin.
Biffertshärling
v. Train, 1833: m. Schafswolle.
Bikschen
Anton, 1859: verlangen.
Bilbel
v. Train, 1833: m. Beschuldigung.
Anton, 1859: Beschuldigung.
Bischoff, 1916: gefährlicher Prozeß, scharfes Verhör (Gaunersprache; entweder von rabbinisch: bilbûl, Verwirrung, oder von pilpûl, scharfe Disputation, s. u. pilpel).
Billret
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Baum.
v. Train, 1833: m. Baum.
Anton, 1859: Baum.
Bilsel
Anton, 1859: Hausmagd, Magd.
Bilsel, Bilzel
v. Train, 1833: f. Hausmagd, Magd.
Bim
Zimmermann, 1847: m., die Klingel am Laden. Halte den Bim, d. h. halte die Klingel, damit sie beim Öffnen der Thüre, Behufs Diebstahls der Ladenkasse u. s. w. nicht schellt.
Bimbam
Pfister, 1812: Schelle.
v. Train, 1833: m. Glocke, Klingel, Schelle.
Anton, 1859: Glocke, Klingel.
Binger
v. Train, 1833: m. Bräutigam.
Anton, 1859: Bräutigam.
Bingertei
v. Train, 1833: f. Cameradschaft, Diebsbande, Diebsgesellschaft, Gesellschaft, Horde, Rotte.
Anton, 1859: Kameradschaft, Diebesbande, Rotte.
Bingo
v. Train, 1833: m. Satan, Teufel.
Anton, 1859: Satan, Teufel.
Binjer
v. Train, 1833: m. Bau.
Anton, 1859: der Bau.
Bink
Fröhlich, 1851: m. der Sohn; der aufg’schlangelte Bink, Kruzifix.
Birne
Bischoff, 1916: Kopf (Kundensprache, Gaunersprache; vgl. Kohlrübe, Kürbis, Kiebitz).
bischel
Bischoff, 1916: das Kochen (hebräisch: bischschêl, kochen).
Bisser
Pfister, 1812: Schaaf.
v. Train, 1833: m. Schaf.
Anton, 1859: das Schaf, auch Bissert.
Bisser-Härtling
Pfister, 1812: Schaafwolle.
Bisserbumser
v. Train, 1833: m. Schafhirt.
Anton, 1859: Schafhirt.
Bisserei
v. Train, 1833: f. Schäferei.
Anton, 1859: Schäferei.
Bissersfreier
v. Train, 1833: m. Schäfer.
Anton, 1859: Schäfer.
Bissershärling
Anton, 1859: Schafwolle.
Bissert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schaaf.
v. Train, 1833: m. Schaf.
Bissert-Bumser
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Schäfer.
Bissertsohr
v. Train, 1833: f. Lämmerfell, Schaffell.
Anton, 1859: Lämmerfell, Schaffell.
Bisserttstänkert
v. Train, 1833: m. Lämmerfell, Schafstall.
Bissri
v. Train, 1833: m. Hammel.
Anton, 1859: Hammel.
Bissribossert
v. Train, 1833: n. Hammelfleisch.
Anton, 1859: Hammelfleisch.
Bitzche
Pfister, 1812: ein Ey.
Bitzchen
v. Train, 1833: n. Ei (das).
Bitzchenzicheri
v. Train, 1833: m. Eierkuchen.
Bivri
v. Train, 1833: m. Schluck (Brantwein, Wasser etc.)
Anton, 1859: Schluck (Branntwein, Wasser).
Black
v. Train, 1833: m. Dinte.
Anton, 1859: Dinte.
Blädert
Pfister, 1812: Tisch.
v. Train, 1833: m. Tisch.
Anton, 1859: Tisch.
Blädertsmalochner
v. Train, 1833: m. Tischler.
Anton, 1859: Tischler.
Blädertsschnechen
v. Train, 1833: n. Tischtuch.
Blädertsschneechen
Anton, 1859: Tischtuch.
Blanbkertsstabel
Anton, 1859: Weinstock.
Blanch
v. Train, 1833: f. Thräne.
Anton, 1859: die Thräne.
Blanchènen
Anton, 1859: heulen, weinen.
Blanchênen
v. Train, 1833: heulen, weinen.
Blanckert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Wein.
Blank
v. Train, 1833: n. Messing.
Anton, 1859: Messing.
Blankbiegert
v. Train, 1833: m. Messingdraht.
Anton, 1859: Messingdraht.
Blankert
Scherffer, 1652: Zienerne Kanne.
v. Train, 1833: m. Wein.
Anton, 1859: Wein.
Blankertsfinchen
v. Train, 1833: n. Weinfaß.
Anton, 1859: Weinfaß.
Blankertsfluthchen
v. Train, 1833: n. Weinfaß.
Blankertsgipfel
v. Train, 1833: m. Weinberg.
Anton, 1859: Weinberg, auch Blankertsgrünling.
Blankertsgrünling
v. Train, 1833: m. Weinberg, Weingarten.
Blankertskandig
v. Train, 1833: n. Weinhaus.
Anton, 1859: Weinhaus.
Blankertsmattel
v. Train, 1833: m. Weinkeller.
Anton, 1859: Weinkeller.
Blankertsringeling
v. Train, 1833: m. Weingarten.
Blankertsschwäche
v. Train, 1833: f. Weinschenke.
Anton, 1859: Weinschänke.
Blankertsschwoch
v. Train, 1833: m. Weinrausch.
Anton, 1859: Weinrausch.
Blankertssocher
v. Train, 1833: m. Weinhändler.
Anton, 1859: Weinhändler.
Blankertsstabel
v. Train, 1833: m. Weinstock.
Blankhut
Bischoff, 1916: Polizist (Kundensprache; wegen des Helmes).
Bläres
v. Train, 1833: n. Kupfer.
Anton, 1859: Kupfer.
Bläresmalochner
v. Train, 1833: m. Kupferschmied.
Anton, 1859: Kupferschmied.
Bläresmasummen
v. Train, 1833: n. Kupfergeld.
Anton, 1859: Kupfergeld.
Bläse
v. Train, 1833: m. Luft, Wind.
Anton, 1859: Luft, wind.
Bläselt
v. Train, 1833: m. Luft, Wind.
Bläseltrachaim
Anton, 1859: die Windmühle.
Bläseltsrachaim
v. Train, 1833: f. Windmühle.
Bläser
v. Train, 1833: m. Athem.
Anton, 1859: Athem.
Blässeltsklassajum
v. Train, 1833: n. Windbüchse.
Blathekieth
v. Train, 1833: m. Diebesherberge.
Anton, 1859: Diebesherberge.
Blätling
Pfister, 1812: Salat.
v. Train, 1833: m. Salat.
Anton, 1859: Salat.
Blattbesig
Pfister, 1812: Stubenthürschloß.
v. Train, 1833: n. Stubenthürschloß.
Anton, 1859: Stubenthürschloß.
Blatte
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Ganß.
v. Train, 1833: f. Gans.
Anton, 1859: Gans.
Blättel
v. Train, 1833: n. Karte, Laub.
Anton, 1859: Karte, Laub.
Blätteln
v. Train, 1833: Karten spielen.
Anton, 1859: Karte spielen.
Blättelschampa
v. Train, 1833: m. Laubsfrosch.
Blättelschampe
Anton, 1859: der Laubfrosch.
Blatten
Pfister, 1812: Spitzbuben.
Blattenbuffert
v. Train, 1833: n. Gänsebraten, Gansfleisch.
Blattenbussert
Anton, 1859: Gänsebraten, Gansfleisch.
Blattenschmunk
v. Train, 1833: m. Gansfett.
Anton, 1859: Gänsefett.
Blatter
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Spitzbube.
Blätterling
Pfister, 1812: Linsen.
v. Train, 1833: m. Linsen.
Blattfussen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: tanzen.
Blättling
v. Train, 1833: m. Teller.
Anton, 1859: Teller.
Blatz
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Haube.
v. Train, 1833: m. Haube.
Anton, 1859: Haube.
Blaue Ballmaker
v. Train, 1833: m. preussische Soldaten.
Anton, 1859: preußische Soldaten.
Blaue Battmaker
Pfister, 1812: preußische Soldaten.
Blaue Machome
Pfister, 1812: preußische Soldaten.
Blauhosen
v. Train, 1833: Pflaumen, Zwetschgen.
Anton, 1859: Pflaumen.
Blauhosenfleber
Anton, 1859: Pflaumenbaum.
Blauhosensteber
v. Train, 1833: m. Pflaumenbaum, Zwetschgenbaum.
Bläuling
v. Train, 1833: f. Zwetschgen.
Bläulingssteber
v. Train, 1833: m. Zwetschgenbaum.
Bläumling
Pfister, 1812: Federn.
v. Train, 1833: f. Federn.
Anton, 1859: Feder.
Bläumling-Mette
Pfister, 1812: Federbett.
Bläumlingmette
v. Train, 1833: f. Federbett.
Anton, 1859: Federbette.
Bleaml
Fröhlich, 1851: n. der Dukaten.
Blech
v. Train, 1833: m. Weißpfenning, (halber Batzen).
Anton, 1859: Weißpfennig (halber Batzen).
Blechen
v. Train, 1833: bezahlen, zahlen.
v. Train, 1833: n. Bezahlung.
Anton, 1859: bezahlen.
Blechkopp
Bischoff, 1916: Polizist (Kundensprache). — Blechreiter: Gendarm (Kundensprache).
Blechlin
Liber Vagatorum, 1510: crützer. [Kreuzer]
Blechling
v. Train, 1833: m. Kreuzer.
Anton, 1859: Kreuzer.
Blechlinge
Scherffer, 1652: Kreutzer.
Blederman
Duisburger Vocabular, 1724: ein Schaaf.
Bleete
Pfister, 1812: Freiheit, fort.
v. Train, 1833: fort.
v. Train, 1833: f. Freiheit.
Anton, 1859: die Freiheit.
Anton, 1859: fort.
Bleffen
Fröhlich, 1851: v. schrecken, einen Schreck einjagen, Jemanden in Furcht setzen, um ihn zu etwas zu vermögen.
Bischoff, 1916: drohen (Gaunersprache; v. blaffen, bleffen = bellen).
Bleffer
Fröhlich, 1851: m. das Schreckwort, die Drohung, wodurch Jemand geschreckt werden soll, der Schreckenbergen.
Bleffer, (Schreckenberger)
Zimmermann, 1847: eine Drohung, um Jemanden von etwas abzubringen oder abzuhalten. Daher einen Bleffer anlegen, Jemanden von Etwas abzuhalten oder zu Etwas (z. B. zu einem Geständniß) zu bewegen suchen. Daher auch: bleffen, anblefsen, Jemanden zu schrecken suchen, verbleffen, ihn zu allem, was man beabsichtigt, nöthigen, abbleffen, von demselben abgewiesen werden. Die Brander sind abgeblefft, d. h. die Bettelbriefe haben nicht gefruchtet, die Pallopeten sind abgeblefft, die Polizei hat unverrichteter Sache wieder abgehen müssen.
Bleibe
Bischoff, 1916: Aufenthalts-, Rast-Ort (Kundensprache).
Bleier
Bischoff, 1916: Nickel, Groschen (Kundensprache).
Blembel
Pfister, 1812: Bier.
v. Train, 1833: m. Bier.
Anton, 1859: das Bier.
Blembel-Cordel
Pfister, 1812: Bierkessel.
Blembel-Malochner
Pfister, 1812: Bierbrauer.
Blembel, Brand
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das Bier.
Blembelbayes
v. Train, 1833: n. Bierhaus, Bierschenke.
Anton, 1859: Bierhaus, Bierschenke.
Blembelbolifte
v. Train, 1833: f. Biersuppe.
Blembelgordel
v. Train, 1833: m. Bierkessel.
Blembelkehle
Anton, 1859: Bierkanne.
Blembelkèhle
v. Train, 1833: n. Bierkanne.
Blembelmalochner
v. Train, 1833: m. Bierbrauer.
Anton, 1859: Bierbrauer.
Blenckert
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Schnee.
Blendling
Zimmermann, 1847: m., der Spiegel.
Blenkert
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Schnee, Wein.
Blete
Konstanzer, 1791: Goldstücke.
v. Train, 1833: f. Goldstücke.
Anton, 1859: Goldstück.
Bley-Sacks-Wild
Hempeln, 1687: eine Zien-Bude.
Bleye
Hempeln, 1687: die Marter oder Tortur.
Bleysack
Hempeln, 1687: eine zinnerne Kanne.
Blickschieben
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Kinder nackend ausziehen, in denen Dorffschafften Kleider betteln lassen und solche verkauffen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Kinder nackt ausziehen, andere Kleider betteln lassen und solche dann verkaufen.
Blickschlager
v. Train, 1833: m. nackter Bettler.
Anton, 1859: nackter Bettler.
Blimbel
Pfister, 1812: Zunder.
v. Train, 1833: m. Zunder.
Anton, 1859: Zunder.
Blimbelsoger
Pfister, 1812: Zunderkrämer.
v. Train, 1833: m. Zunderkrämer.
Blinde Flebbe
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: falscher Paß.
Blinde machen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: auskundschaften.
Blinne
v. Train, 1833: m. Bude, Kaufladen, Kramladen, Fensterladen von innen.
Anton, 1859: Bude, Kauf-, Kramladen.
Blitz
Bischoff, 1916: 1. Stadtverweis (Gaunersprache); 2. neue Kleidung (Kundensprache).
Blitzableiter
Bischoff, 1916: Gendarm (Kundensprache). — Blitzkunde: Kleiderbettler (Kundensprache).
Blochhart
v. Train, 1833: m. ein Blindgeborner.
Blocker
v. Train, 1833: m. Wollentuch.
Blöde
Anton, 1859: die Fensterscheibe.
Blöde scheffen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: betteln, verschwinden.
Bloede gehen
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: betteln.
Blohosen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Zwetschgen.
v. Train, 1833: f. Zwetschgen.
Bloker
Pfister, 1812: wollen Tuch.
Blombert
Pfister, 1812: Brunnen.
v. Train, 1833: m. Brunnen.
Anton, 1859: Brunnen.
Blomberthengst
v. Train, 1833: m. Brunnenröhre.
Blombertmajim
v. Train, 1833: n. Brunnenwasser.
Blump
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: Schröthe.
v. Train, 1833: m. Schrott.
Anton, 1859: Schrot.
Blüte
Bischoff, 1916: (falsches) Papiergeld (Gaunersprache: gleichwie die Blumenblüte ein „gefärbtes“ Blatt ist, s. färben; oder Zusammenhang mit böhm.: blud’ Irrtum, Täuschung?).
Blüthe
Hempeln, 1687: eine Ducate.
v. Train, 1833: f. Dukaten.
Blüthen
Zimmermann, 1847: f., die Polirten Zahlpfennige (à 1 Sgr.), mit dem Bilde des Königs u. s. w., womit Bauern und dergleichen Leute, denen sie als Goldstücke verwechselt werden, sehr oft betrogen werden.
Anton, 1859: vergoldeter Zahlpfennig.
Blüthenschmeissen oder Blüthenstechen
Anton, 1859: mit falschen Goldstücken bezahlen.
bô sein
Bischoff, 1916: kommen, künftig sein, gehen (hebräisch: bâ, kommend).
bôcher
Bischoff, 1916: 1. Erstgeborener; 2. Junge, Knabe, Jüngling, Talmudschüler (hebräisch, rabbinisch: bâchûr); 3. (Gaunersprache): Beamter, der die Gaunersprache kennt. — bôcherl: Jüngelchen.
Bochet
v. Train, 1833: m. Amtmann (so viel als Bezirks- oder Landrichter).
Anton, 1859: der Amtmann, auch Bokert.
Bochor
v. Train, 1833: m. Candidat.
Anton, 1859: Candidat.
Bockdamm
v. Train, 1833: m. Leinwand.
Anton, 1859: Leinwand.
Bocker
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Jude.
v. Train, 1833: m. Ebräer, Jude.
Anton, 1859: Ebräer, Jude.
Boddüs
Pfister, 1812: Ring.
v. Train, 1833: m. Ring.
Anton, 1859: der Ring.
Boder
v. Train, 1833: frei, los (von Fesseln, von einem Zudringlichen).
Anton, 1859: frei, los, von Fesseln.
Boderpflanzen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: abbinden, losmachen.
Boderreiben
v. Train, 1833 / Anton, 1859: loskommen.
Bodi
Fröhlich, 1851: adj. frei, los; bodi gehen oder in die Luft gehen, loskommen (ohne Strafe).
Bodill
Konstanzer, 1791: Zinn- und Kupfergeschirr.
v. Train, 1833: n. Zinn.
Anton, 1859: Zinn.
Boèn
v. Train, 1833 / Anton, 1859: kommen.
Bofidalen
v. Train, 1833: anmelden, plaudern, reden, sagen, schwätzen, sprechen.
Anton, 1859: anmelden, reden, sprechen.
Bogäen
v. Train, 1833 / Anton, 1859: hauen, schlagen.
Bögren
Pfister, 1812: schlagen.
Bohisch
v. Train, 1833: m. Pfenning.
Anton, 1859: Pfennig.
Bohle
v. Train, 1833: f. Chaussee, Erde, Landstrasse, Strasse, Weg.
v. Train, 1833: m. Wurf.
Anton, 1859: Chaussee, Erde, Straße, Weg, Wurf.
Bohlechrode
v. Train, 1833: f. Erdbeben.
Bohlen
v. Train, 1833: schmeissen, werfen.
Anton, 1859: schmeißen, werfen.
Böhlen
Scherffer, 1652: buhlerey treiben.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Unzucht treiben.
böhmischer Zirkel
Bischoff, 1916: Diebstahl (Gaunersprache, Kundensprache).
Bohne
v. Train, 1833: f. Bleikugel ‚ Büchsenkugel, Kugel (zum Schießen,) Schrott.
Anton, 1859: Bleikugel, Kugel, Schrot.
Bohre
Pfister, 1812: Kuh.
v. Train, 1833: f. Kuh.
Anton, 1859: Kuh.
Bohre-Schock
Pfister, 1812: Rindviehmarkt.
Bohrebossert
Pfister, 1812: Kuhfleisch.
Bohrebussert
v. Train, 1833: n. Kuhfleisch.
Anton, 1859: Kuhfleisch.
bohren
Bischoff, 1916: zudringlich betteln (Kundensprache).
Bohschet
Pfister, 1812: Pfennig.
v. Train, 1833: m. Pfenning.
boidek sein
Bischoff, 1916: untersuchen (hebräisch: bôdêk, untersuchend).
boihen
Bischoff, 1916: der Daumen (hebräisch: bôhen).
boîker
Bischoff, 1916: der Morgen (hebräisch: bôker).
boire
Bischoff, 1916: der Schöpfer (hebräisch: bôrêh); der boire chassme (s. d.) dich zum guten Jahr: der Schöpfer versiegle dich zu einem glücklichen Jahre (Neujahrswunsch).
boisches pônim
Bischoff, 1916: Schamhaftigkeit (hebräisch: bôscheth pânîm).
Bokdam
Konstanzer, 1791: das Tuch überhaupt.
Boker
v. Train, 1833: m. der Morgen.
Anton, 1859: der Morgen.
Anton, 1859: Rindvieh.
Bokermaß
Anton, 1859: Rindfleisch.
Bokert
v. Train, 1833: m. Amtmann (so viel als Bezirks- oder Landrichter.)
Bokor
v. Train, 1833: n. Rindvieh.
bôkor
Bischoff, 1916: Kind, Rindvieh (hebräisch: bâkâr).
Bokormaß
v. Train, 1833: n. Rindfleisch.
Bölen
Liber Vagatorum, 1510: helsen.
Bolent
Konstanzer, 1791: ein Kloster.
Pfister, 1812: Schloßgebäude.
v. Train, 1833: n. Burg, Kloster, Pallast, Schloßgebäude.
Anton, 1859: Burg, Kloster, Palast, Schloßßgebäude.
Bolentchozer
v. Train, 1833: m. Burghof, Klosterhof, Schloßhof.
Anton, 1859: Burghof, Schloßhof.
Bolentglinkete
v. Train, 1833: f. Klosterschule.
Bolentgruft
v. Train, 1833: f. Klosterkirche, Schloßkirche.
Anton, 1859: Klosterkirche, Schloßkirche.
Bolentgumme
v. Train, 1833: f. Burgmauer, Klostermauer, Schloßmauer.
Anton, 1859: Burgmauer, Klostermauer.
Bolentkrehner
v. Train, 1833: m. Burgpfaffe, Klosterpriester.
Anton, 1859: Burgpfaffe.
Bolentkrehnern
v. Train, 1833: f. Klofterfrau.
Bolentringeling
v. Train, 1833: m. Burggarten, Klostergarten, Schloßgarten.
Bolentschrendchen
v. Train, 1833: n. Klosterzelle.
Boliffte
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Suppe.
Bolifke
Anton, 1859: Suppe.
Bolifke, Bolifte
v. Train, 1833: f. Suppe.
Bollerbayes
v. Train, 1833: n. Zuchthaus.
Anton, 1859: Zuchthaus.
Bömes
v. Train, 1833: m. Hund.
Anton, 1859: Hund.
Bommerling
Konstanzer, 1791: die Äpfel.
Bommrankert
v. Train, 1833: m. Maulesel.
Anton, 1859: Maulesel.
Bomser
v. Train, 1833: m. Hirt.
Anton, 1859: Hirt.
Bomserbayes
v. Train, 1833: n. Hirtenhaus.
Anton, 1859: Hirtenhaus.
Bomsken
Duisburger Vocabular, 1724: ein Apffel.
Bonderich
Pfister, 1812: Kattun.
v. Train, 1833: m. Kattun.
Anton, 1859: Kattun.
Bonherr
v. Train, 1833: m. Anführer (bei einem Einbruche.)
Anton, 1859: Anführer bei einem Einbruche.
Bonnacker
Duisburger Vocabular, 1724: ein Mütz.
Bonum
v. Train, 1833: n. Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene.
v. Train, 1833: m. Mund.
Anton, 1859: Antlitz, Aussehen, Gesicht, Mund.
Bonum-Rankert
Pfister, 1812: Maulthier.
Boos
Bischoff, 1916: Herbergsvater.
Boppen
Liber Vagatorum, 1510: liegen.
bor(r)
Bischoff, 1916: 1. Grube (hebräisch: bôr); 2. Hohlkopf, Dummkopf.
Borach
v. Train, 1833: m. Krätze.
Anton, 1859: Krätze; borachig, krätzig.
Borachig
v. Train, 1833: krätzig.
Borasch
v. Train, 1833: m. Wildschwein.
Anton, 1859: das Wildschwein.
Boren
v. Train, 1833: f. Beinkleider, Hosen.
Bork
Pfister, 1812: Esel.
v. Train, 1833: m. Esel.
Anton, 1859: der Esel.
Borklatsche
v. Train, 1833: n. Eselsohr.
Anton, 1859: Eselsohr.
Borkstammerer
v. Train, 1833: m. Eseltreiber.
Anton, 1859: Eseltreiber.
bôruch, bôrech
Bischoff, 1916: gesegnet, gepriesen, gebenedeit: ha-kôdesch bôruch hü (der Heilige [Gott], gebenedeit sei er; hebräisch: hakâdôsch bârûch hû; statt: boruch hü auch borchü.
Bos
v. Train, 1833: n. Haus.
Anton, 1859: Haus.
Bos dich!
v. Train, 1833 / Anton, 1859: schweig!
Boser
v. Train, 1833: n. Fleisch.
Anton, 1859: Fleisch.
Boserisch
v. Train, 1833: m. Fleischmann.
Bosgenen
Pfister, 1812: Schlößer öffnen.
Bosgènen
v. Train, 1833: Schlösser öffnen.
Bosgênen
Anton, 1859: Schlösser öffnen.
bôsor, bôser
Bischoff, 1916: Fleisch (hebräisch: bâsâr).
Boß
Liber Vagatorum, 1510: hauß. [Haus]
Boß dich
Liber Vagatorum, 1510: schweig.
Bossard
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: das Fleisch.
Bossard oder Bossert
Anton, 1859: Fleisch.
Bossard, Bossert, Boßhart
v. Train, 1833: n. Fleisch.
Boßhart
Liber Vagatorum, 1510 / Scherffer, 1652: Fleisch.
Boßhartfetzer
v. Train, 1833: m. Fleischer, Metzger.
Anton, 1859: Fleischer, Metzger.
Boßhartvetzer
Liber Vagatorum, 1510: metzger.
Bost
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Wirth.
v. Train, 1833: m. Wirth.
Anton, 1859: Wirth.
Bostin
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Wirthin.
v. Train, 1833: f. Wirthin.
Botern
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: aus dem Gefängniße loskommen.
Botill
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: eine Brandteweinflasche.
v. Train, 1833: m. Brantweinflasche.
Anton, 1859: Branntweinflasche.
Bower
Pfister, 1812: arm.
v. Train, 1833: arm dürftig.
Anton, 1859: arm, dürftig.
Bowerei
v. Train, 1833: f. Armuth.
Boxen
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: die Hosen.
Anton, 1859: Beinkleider, Hosen.
Boxer
Duisburger Vocabular, 1724: ein Dieb.
Bischoff, 1916: Dieb, der aus Kisten (engl.: box) stiehlt; Gaunersprache.
Boxmann
Bischoff, 1916: Gefangener (der in der Zelle — engl.: box — sitzt; Gaunersprache.
Boxmannen
Duisburger Vocabular, 1724: gefangen nehmen.
bôz’l
Bischoff, 1916: Zwiebel; Mz.: b’zôlim (hebräisch: bèzel, Pausalform: bâzel, Mz.: b’zâlîm). — bôz’l kôt’n: Knoblauch (hebräisch: bèzel kâtôn, „kleine Zwiebel“).
Bradkracher
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Tiegel oder Pfanne.
v. Train, 1833: m. Pfanne, Tiegel.
Anton, 1859: Pfanne, Tiegel.
Brah
v. Train, 1833: m. Bruder.
Anton, 1859: Bruder.
Brahfiesel
v. Train, 1833: m. Bruderssohn.
Brahl
Pfister, 1812: Bruder.
v. Train, 1833: m. Bruder.
Anton, 1859: Bruder.
Brand
Hempeln, 1687: Bier.
Brandeln
v. Train, 1833 / Anton, 1859: sengen.
Brankarten
Pfister, 1812: lauern.
v. Train, 1833: auflauern, aufpassen, lauern, passen.
Anton, 1859: auflauern, aufpassen.
Branntweinsgeld
Fröhlich, 1851: n. so heißt die Abfindung derjenigen Gauner, die an einem Diebstahle nicht theil nehmen, aber Wissenschaft davon haben. Erhalten dergleichen Wisser nichts, drohen sie mit Verrath, d. h. sie brennen.
Brant
v. Train, 1833: m. Bier.
Anton, 1859: Bier.
Brantbolifte
v. Train, 1833: f. Biersuppe.
Brantfeber
v. Train, 1833: m. Bierbrauer.
Brantfluthchen
v. Train, 1833: n. Bierkanne.
Brantgordel
v. Train, 1833: m. Bierkessel.
Bratfinchen
v. Train, 1833: n. Pfanne.
Brauges
Fröhlich, 1851: adv. böse; brauges sein, böse, erzürnt sein, über etwas, oder mit Jemanden.
Brawer
Bischoff, 1916: Bettler (Gaunersprache; vgl. engl.: to brawe, sich durchschlagen).
Bre
Fröhlich, 1851: m. der Hut.
Bregen
Liber Vagatorum, 1510: betlen. [Betteln]
v. Train, 1833: betteln.
Anton, 1859: betteln; Breger, Bettler.
Breger
Liber Vagatorum, 1510: betler. [Bettler]
v. Train, 1833: m. Bettler.
Breilefft
Bischoff, 1916: „Brautlauf“, Hochzeit (jüdisch-deutsch; oberdeutsch: Bräulofft).
Breit-Fuß
Hempeln, 1687: eine Gannß.
Breitfuß
Liber Vagatorum, 1510: gans oder ent.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Stadtthor.
v. Train, 1833: m. Gans, Stadtthor.
Fröhlich, 1851: m. die Gans oder Ente.
Anton, 1859: Gans, Stadtthor.
Breitgriffling
v. Train, 1833: m. Hand.
Breithart
Liber Vagatorum, 1510: wytin. [Weite]
v. Train, 1833: f. Heide, Weide.
Breitling
v. Train, 1833 / Anton, 1859: Tisch.
Breitloch
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Kirchhof, oder Gottesacker.
v. Train, 1833: n. Gottesacker, Kirchhof.
Anton, 1859: Gottesacker, Kirchhof.
Brennen
v. Train, 1833: betrügen.
Zimmermann, 1847: Die bekannte Manier der Gauner und Diebe, von denjenigen ihrer Genossen, die einen einträglichen Diebstahl, Betrug u. s. w. gemacht, sich einen Antheil — das Branntweinsgeld genannt — zu holen, oder durch Drohung mit der Anzeige des Verbrechens zu erpressen, daher sagt man auch: Brandkessel anlegen. Dieser Gebrauch zieht sich durch die ganze Gaunerwelt. Figürlich nennt man brennen auch die Erpressungen, welcher sich Vigilanten unter Vorspiegelung angeblicher Verdienstlichkeit gegen das Publikum, namentlich gegen den Damnificaten, welchem sie allerhand richtige oder falsche Nachrichten vom Verbleib des Gestohlenen überbringen, schuldig machen.
Fröhlich, 1851: v. durch Drohungen von Jemanden etwas (namentlich Geld) erpressen, besonders durch die Drohung, ein Verbrechen zu verrathen. Aus diese Weise brennt nicht nur ein Gauner den andern, sondern auch vor allen Dingen der Ankäufer des gestohlenen Gutes (Schärfenspieler) wird dadurch vermocht, hinterher oft große Summen zu geben, damit der etwa eingefangene Dieb ihn nicht verrathe.
Anton, 1859: betrügen; Brenner, Betrüger.
Bischoff, 1916: (einen Behälter) aufbrechen (Gaunersprache; vgl. mittelniederländ.: prangen, einklemmen, aufbrechen).
Brenner
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Betrüger nach der neueren Sprache (nach der alten Beseffler).
v. Train, 1833: m. Betrüger.
Fröhlich, 1851: m. Jemand, der am Diebstahle nicht Theil genommen hat, aber darum weiß, daher Branntweinsgeld erhalt, durch Drohungen aber mehr erpressen will.
Bresem
Liber Vagatorum, 1510: brüch. [brechen]
v. Train, 1833: m. Bruch, Leibschaden.
Bretill
Anton, 1859: Zinn.
Bretillfreier
Anton, 1859: Zinngießer.
Bretling
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Tisch.
Brettil
v. Train, 1833: n. Zinn.
Brettil-Fetzer
Pfister, 1812: Zinngießer.
Brettil-Malochner
Pfister, 1812: Zinngießer.
Brettilfreier
v. Train, 1833: m. Zinngießer.
Bretze
Fröhlich, 1851: f. die Handschelle.
Breuß
v. Train, 1833: aussätzig.
Anton, 1859: ansäßig.
Breußer
v. Train, 1833: m. Aussätziger.
Brief
v. Train, 1833: m. Karte.
Anton, 1859: Karte; Briefen, Karten spielen.
Briefelfezzer
v. Train, 1833: m. Schreiber.
Briefelvetzer
Liber Vagatorum, 1510: schriber. [Schreiber]
Briefen
Liber Vagatorum, 1510: karten. [Karten spielen]
Scherffer, 1652: mit Karten spielen.
v. Train, 1833: Karten spielen.
Brieff
Liber Vagatorum, 1510: ein kart. [eine Karte]
Brigß
v. Train, 1833: m. Satan, Teufel.
Anton, 1859: der Satan, Teufel.
Brinkel
Bischoff, 1916: Kuhdieb (Gaunersprache; vgl. nordisch: brink = Anger).
Brisge
v. Train, 1833: m. Bruder.
v. Train, 1833: f. Schwester.
v. Train, 1833: Geschwister.
Anton, 1859: Bruder, Schwester, Geschwister.
Briske
Bischoff, 1916: Brüderchen, Bruder, Genosse (Gaunersprache; von: b’riss? — s. o. — oder von engl.: brother? — „ke“ = chen).
Brissen
Liber Vagatorum, 1510 / Scherffer, 1652: zutragen.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: tragen.
Brocho
v. Train, 1833: f. Segen.
Anton, 1859: Segen.
Brochus
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: böse.
Brocken
Bischoff, 1916: Kleider (Kundensprache), vgl. Klamotten, Bruch.
Brodgötze
v. Train, 1833: m. die h. Hostie.
Anton, 1859: Hostie.
brôker
Bischoff, 1916: Kerl (Gaunersprache; verdorben aus: bôcher? — s. o. — oder von „bôrok“ [hebräisch: bârâk, Blitz], also = Blitzkerl?).
Brooges
Pfister, 1812: bös, feind.
v. Train, 1833: böse, erzürnt, feind, zornig.
Broschem-Blatter
Pfister, 1812: Dieb.
Broschemblatter
v. Train, 1833: m. Dieb.
Broselach
Bischoff, 1916: Bröslein, Brosamchen, Krümel.
Brotfahrer
Bischoff, 1916: Brotbeuteldieb (Gaunersprache).
Brotgötze (der)
Bischoff, 1916: die Hostie (Gaunersprache).
Bruch
Bischoff, 1916: Abgerissensein in der Kleidung (Kundensprache).
Brudel
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Jude.
v. Train, 1833: m. Ebräer, Jude.
Anton, 1859: der Jude.
Brudelte
v. Train, 1833: f. Jüdin.
Brullje
v. Train, 1833: m. Bohrer.
Anton, 1859: Bohrer.
Brulljen
v. Train, 1833: bohren.
Brummer
v. Train, 1833: m. Baßgeige.
Anton, 1859: Baßgeige.
Brummert
Bischoff, 1916: 1. Ochse; 2. Tölpel (Gaunersprache).
Brummochsenviertel
Bischoff, 1916: Thüringen (Kundensprache).
Brunger
Fröhlich, 1851: m. der Bohrer, ein Diebesinstrument zum Öffnen von Thüren und Fensterladen.
Anton, 1859: der Bohrer.
Bischoff, 1916: Bohrer (Gaunersprache; vgl. engl.: wrung, gedreht).
Brungern
Fröhlich, 1851: v. bohren.
Brunien, Brunningen
v. Train, 1833: bohren.
Brunier, Brunninger
v. Train, 1833: m. Bohrer.
Bruß
v. Train, 1833: m. Aussäßiger.
Anton, 1859: Aussätziger.
Brüß
Liber Vagatorum, 1510: ossetziger. [Aussetziger]
Brust’n
Fröhlich, 1851: v. Streit, Schlägerei anfangen.
Brustfleck
v. Train, 1833: m. Weste.
Anton, 1859: Weste.
Bsaffot
Liber Vagatorum, 1510: brieff.
v. Train, 1833: m. Brief.
Bschiderich
Liber Vagatorum, 1510: amptman. [Amtmann]
Bschiede
Pfister, 1812: zuverläßig, gewiß.
v. Train, 1833: freilich, gewiß, wahrlich, zuverläßig.
Anton, 1859: freilich, gewiß, zuverlässig.
Bschiederich
v. Train, 1833: m. Amtmann (so viel als Bezirks- oder Landrichter.)
Anton, 1859: Amtmann.
Bschore machen
v. Train, 1833: einen Vergleich stiften.
Bschuderlin
Scherffer, 1652: einer vom Adel.
v. Train, 1833: m. Edelmann.
Anton, 1859: Edelmann.
Bschuderulm
Liber Vagatorum, 1510: edel folck. [Adel]
Bsum
v. Train, 1833: n. Balsam, Gewürz.
So werden in dieser Sprache alle Gewürzarten genannt.
Anton, 1859: Balsam, Gewürz.
Bsumen
v. Train, 1833: würzen.
Bube (Bua)
Fröhlich, 1851: m. 1) der Dietrich, aus einem Nagel oder Draht verfertigt. 2) des Zimmermanns Bua, Jesus Christus.
Bucher
v. Train, 1833: m. Candidat.
Bucht
Duisburger Vocabular, 1724: Geldt.
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Pferch.
v. Train, 1833: m. Pferch.
Buchte
Pfister, 1812: Hütte.
v. Train, 1833: f. Hütte, Klause.
Anton, 1859: Hütte, Klause.
Buchtel
v. Train, 1833: m. Polster.
Buckeln
v. Train, 1833: hockeln, schleppen, tragen.
Bucklen
Anton, 1859: schleppen, tragen.
Buckler
v. Train, 1833: m. Träger.
Bucksen
v. Train, 1833: f. Beinkleider, Hosen.
Anton, 1859: Beinkleider, Hosen.
Bucksenrende
v. Train, 1833: f. Hosentasche.
Budement
v. Train, 1833: n. Vergiftung der Hunde durch Krähensaugen.
Anton, 1859: Vergiftung der Hunde durch Krähenaugen.
Bullich
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der große Hund.
v. Train, 1833: m. großer Hund.
Bullig
Anton, 1859: großer Hund.
Bum
v. Train, 1833: m. Biene.
Anton, 1859: die Biene.
Bumbayes
v. Train, 1833: n. Bienenkorb.
Bumbayes oder Bumbeutel
Anton, 1859: der Bienenkorb.
Bumbeutel
v. Train, 1833: m. Bienenkorb.
Bumbser
Hermann, 1818: Schäfer.
Bumkandig
v. Train, 1833: n. Bienenkorb.
Bumm
Bischoff, 1916: Schweiz (Kundensprache); Zshg mit: Bund, Bund-märtine?
Bummerle
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Apfel.
v. Train, 1833: m. Apfel.
Anton, 1859: Apfel.
Bumser
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: ein Hirt.
v. Train, 1833: m. Hirt, Schäfer.
Anton, 1859: Hirt, Schäfer.
Bischoff, 1916: Hirt, Viehhirt (Gaunersprache; verdreht aus rabbinisch: bâhâm, jüdisch-deutsch: bôhm, Viehhirt).
Bumserkandig
Anton, 1859: Schäferhütte.
Bumsern
v. Train, 1833: f. Schäferin.
Bumsers-Buchte
Pfister, 1812: Schäferhütte.
Bumserskandig
v. Train, 1833: n. Hirtenhaus, Schäferhütte.
Bumsser
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Schäfer.
Bunterich
v. Train, 1833: m. Kattun.
Buntrich
Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Kattun.
Burr
Pfister, 1812: Ochs.
v. Train, 1833: m. Ochs.
Anton, 1859: der Ochs.
Burrmassemattner
v. Train, 1833: m. Ochsenhändler.
Busa
Konstanzer, 1791: die Grundbiren.
Busche
Pfister, 1812: Schande.
v. Train, 1833: f. Schande.
Anton, 1859: Schande.
büsche
Bischoff, 1916: Scham, Schande (hebräisch: bûschâh).
Buschette
v. Train, 1833: f. Halbstiefel, Stiefel.
Anton, 1859: Halbstiefel.
Buschge
v. Train, 1833: f. Flinte, Pistole.
Anton, 1859: Flinte, Pistole.
Buschkeilen, f., oder Beinlinge
Zimmermann, 1847: m., die Hosen, Beinkleider. Der erstere Ausdruck m., ist der gewöhnlichste.
Buschmann
Bischoff, 1916: Ortsvorsteher (Kundensprache); Zshg. mit Butz?
Buse
v. Train, 1833: m. Kartoffel.
Anton, 1859: Kartoffel.
Busenschnelle
v. Train, 1833: f. Kartoffelsuppe.
Bussert
v. Train, 1833: n. Fleisch.
Anton, 1859: Fleisch.
Bussertfinchen
v. Train, 1833: n. Fleischbank.
Bussertsfezzer
v. Train, 1833: m. Fleischer, Metzger.
Bussertskandig
v. Train, 1833: n. Fleischhaus, Schlachthaus.
Bussertsklamine
v. Train, 1833: m. Fleischgewölbe, Fleischkammer.
Butel
v. Train, 1833: n. Kissen, Kopfkissen.
Anton, 1859: Kissen, Kopfkissen.
Butelstürzer
v. Train, 1833: m. Kissenüberzug.
Butern
v. Train, 1833: fleischlich gebrauchen.
Butsch-g’äumer
Konstanzer, 1791: ein paar Hosen.
Butschgajum
v. Train, 1833: f. Beinkleider, Hosen.
Anton, 1859: Beinkleider, Hosen.
Butschgajumrande
v. Train, 1833: f. Hosentasche.
Butt
Hildburghauser Wörterbuch, 1758: der Haber.
v. Train, 1833: m. Haber.
Anton, 1859: Haber.
bütt’rig
Bischoff, 1916: hungrig (Gaunersprache; vgl. rabbinisch: pittûr, ledig, leer, frei).
Butte
Zimmermann, 1847: f., der Eimer — im Gefängniß.
Buttementen
Pfister, 1812 / v. Train, 1833: essen.
Butten
v. Train, 1833 / Anton, 1859: essen.
Butter
Fröhlich, 1851: f. der Posten, der Aufpasser die Schildwacht, welche bei Einbrüchen und Nachschlüsseldiebstahlen vor der Thür des erbrochenen Lokals, oder sonstwo aufgestellt wird, damit die im Innern sich befindlichen Diebe vor Überraichung sicher sind. (s. Schmiere).
Butterich
Pfister, 1812: hungrig.
v. Train, 1833 / Anton, 1859: hungerig.
Butterstehen
Fröhlich, 1851: v. Wacht halten, aufpassen.
Buttje
Bischoff, 1916: Bummler, Landstreicher (Gaunersprache; Zusammenhang mit: buten = draußen?).
Buttlack
Anton, 1859: Hunger.
Buttlak
v. Train, 1833: m. Hunger.
Buttlakig
Pfister, 1812: hungrig.
v. Train, 1833: hungerig.
Buttschnurr
Konstanzer, 1791: Steigbettler.
v. Train, 1833: m. Streifbettler.
Anton, 1859: Streifbettler.
Bützeilman
Liber Vagatorum, 1510: zagel. [Schwanz]
Butzelmann
v. Train, 1833: m. männliches Glied.
Anton, 1859: das männliche Glied.
Buxe, Büxe
Bischoff, 1916: Hose (Kundensprache; entweder: „bocksledern“, vgl. engl.: buckskin, oder von engl.: box, Behältnis, Futteral, s. o. Beinfutterale).
Buzen
Pfister, 1812: Gänse.
v. Train, 1833: f. Gans.
Anton, 1859: die Gans.
Buzenmaß
v. Train, 1833: n. Gansfleisch.
Anton, 1859: Gansfleisch.