oi

oi

Bischoff, 1916: s. auch oben unter „au“.

Oi Oi!

Pfister, 1812: Ey Ey!

Oi schmay Jisroel!

v. Train, 1833: O weh Jude!

Oi schmayes!

v. Train, 1833 / Anton, 1859: O weh!

Oi weh!

Pfister, 1812: Ach weh!

Oi!

v. Train, 1833 / Anton, 1859: Ach! O!

oichel sein

Bischoff, 1916: essen (hebräisch: ôchêl, essend); oichel etz, Krippenbeißer (von hebräisch: ôchêl, und hebräisch: ’êz, Holz).

oif

Bischoff, 1916: Vogel, Geflügel (hebräisch: ’ôph); Mz.: oifes (hebräisch: ’ôphôth); oiflach, êflach: Vögelchen, Kinderchen (jüdisch-deutsch).

oife

Bischoff, 1916: der Bäcker (hebräisch: ôphèh, backend), s. o. aufe.

oiheff

Bischoff, 1916: Freund, Liebhaber (hebräisch: ôhêb); oihew sein: lieben (jüdisch-deutsch).

oijeff

Bischoff, 1916: Feind (hebräisch: ôjêb); oijeff sein: feindlich sein (jüdisch-deutsch).

oilom (der)

Bischoff, 1916: 1. die Welt (hebräisch: ’ôlâm); oilom ha-sèh: diese Welt, das Diesseits; oilom ha-bô: die künftige Welt, das Jenseits (hebräisch: bâ, kommend). — 2.die Öffentlichkeit, die Leute, die menschliche Gesellschaft, das Publikum (jüdisch-deutsch); koll-oilom: „alle Welt“, jedermann (hebräisch: kol-’ôlâm). — [ôlam bedeutet wie jâmîm (s. jämmchen) an sich einen längeren Zeitraum, daher auch: Jahr, s. aul.]

oimed

Bischoff, 1916: beständig (hebräisch: ’ômêd); oimed sein: bleiben (jüdisch-deutsch).

oir (der)

Bischoff, 1916: das Fell (hebräisch: ’ôr). — oirel: s. orl.

oiroch

Bischoff, 1916: 1. der Wanderer, der Gast (hebräisch: ôrêach); Mz.: orchim, orchem (hebräisch: ôrchîm); 2. der wandernde jüdische Almosenbettler (jüdisch-deutsch).

oischer

Bischoff, 1916: (ein) Reicher (hebräisch: ’ôschêr, reich), s. ôscher.

oise sein, oißen

Bischoff, 1916: tun (hebräisch: ’ôsèh, tuend).

oisen (der)

Bischoff, 1916: das Ohr (hebräisch: ôsen), Mz.: osnajim.

oiss

Bischoff, 1916: der Buchstabe (hebräisch: ôth); oiss-boiss: Buchstabe für Buchstabe, ganz genau (hebräisch: ôth b’ôth), auch = Kopie, genaue Abschrift (jüdisch-deutsch, Gaunersprache).

oisse

Bischoff, 1916: jener (rabbinisch: ôthô); oisse ha-isch: „jener Mann“, d. h. Jesus Christus (rabbinisch: ôthô ha-îsch); oisse ha-môkem: „jener Ort“, d. h. der Schamteil (rabbinisch: ôthô ha-mâkôm).

oissjes

Bischoff, 1916: die Buchstaben (rabbinisch: ôthiôth).

oiwer

Bischoff, 1916: übertreten (hebräisch: ’ôbêr, überschreitend).

oizer

Bischoff, 1916: der Schatz (hebräisch: ôzâr).

Rothwelſch, die Pille