Mi

Mi

v. Train, 1833 / Anton, 1859: mein.

mi- (min-)

Bischoff, 1916: von, von … her (hebräisch).

mi-jad

Bischoff, 1916: alsbald (hebräisch, rabbinisch: mi-jâd).

Michel

Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die Säge.

v. Train, 1833: m. Säge.

Anton, 1859: Säge.

Michio

Pfister, 1812: Nahrung.

v. Train, 1833: f. Nahrung.

Anton, 1859: Nahrung.

Michole

Krünitz’ Encyclopädie, 1820: die weiblichen Geburtstheile.

michße

Bischoff, 1916: s. mechaße.

midbor (der)

Bischoff, 1916: die Wüste, Steppe (hebräisch: midbâr).

midde

Bischoff, 1916: Art und Weise, Maß, Anstand, Maßregel, Verfahren (rabbinisch, hebräisch: midddâh, Maß). — midde de-alme: „Art der Welt“, weltliche Angelegenheiten (’almâ: Welt). — middes: „Maße“, d. h. Beschaffenheit, Charakter (rabbinisch: midddôth).

Mieß

v. Train, 1833 / Anton, 1859: häßlich.

Bischoff, 1916: schlecht, unschön, faul, „eklig“ (rabbinisch: mî’ûß, verachtet, verabscheut, von hebräisch: mâ’aß; die Ableitung von hebräisch: mî’ût ist unmöglich, da t (têth) nie ein ß ergibt).

mießnik

Bischoff, 1916: „fauler Kopf“ (jüdisch-deutsch: mieß mit der slaw. Endung -nik).

miftoch pèssach

Bischoff, 1916: (nicht pèßach, s. d.): „Öffnung der Tür“, d. h. Türklinke (Gaunersprache; von rabbinisch: miphthach, Öffnen, Öffnung und hebräisch: pèthach, Tür).

Mik

Pfister, 1812: Frau.

v. Train, 1833: f. Ehefrau, Frau, Weib.

Anton, 1859: Ehefrau, Frau, Weib.

mikdasch, mikdosch

Bischoff, 1916: Heiligtum, Tempel (hebräisch: mikdâsch).

Mikel

Pfister, 1812: Schrank.

v. Train, 1833: m. Schrank.

Mikmer

Pfister, 1812: Frauen.

v. Train, 1833: Frauen, Weiber.

Mikre

v. Train, 1833: m. Zufall.

Anton, 1859: Zufall; mikren, zutragen.

Bischoff, 1916: Heilige Schrift, Bibel (rabbinisch: mikrâ; eigentlich: „das Gelesene“, die Schrift, im Gegensatze zur mündlichen Tradition).

Mikren

v. Train, 1833: zutragen, (eine Sache sich ereignen).

mikwe (die)

Bischoff, 1916: Bad, Badeplatz; (besonders:) das rituelle Reinigungtauchbad der Frauen und dessen Ort, auch „Tück“ (Tauche) genannt (hebräisch: mikwèh).

mîl

Bischoff, 1916: Meile (rabbinisch).

Milchkasse

v. Train, 1833: f. weibliche Brüste.

Anton, 1859: weibliche Brüste.

milchome (die)

Bischoff, 1916: der Krieg (hebräisch: milchâmâh).

Mile

Bischoff, 1916: Milch (Kundensprache; Verstümmelung, wie in der Kindersprache „Milli“).

mîle

Bischoff, 1916: Beschneidung (rabbinisch: mîlâh), s. o. briss mîle.

mille (die)

Bischoff, 1916: das Wort (rabbinisch: millah); Mz.: millin, Wörter (rabbinisch: millîn). — mille be-mille: Wort für Wort.

Mimlich

v. Train, 1833: m. Mantelsack.

Anton, 1859: Mantelsack.

Mimmle

v. Train, 1833: f. Base, Tante.

Anton, 1859: Base, Tante.

mîn

Bischoff, 1916: Ketzer (rabbinisch); minüss: Ketzerei (rabbinisch: mînûth).

minche (die)

Bischoff, 1916: das Nachmittagsgebet und dessen Zeit (rabbinisch: minchâh).

Minckelbude

Hempeln, 1687: eine Gar-Küche.

Mine

Krünitz’ Encyclopädie, 1820: Mutter.

v. Train, 1833: f. Hausmutter, Mutter.

Minékes

v. Train, 1833: f. Säugamme.

Minet

Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Sammet, auch Manchester.

Minet, Manchester

v. Train, 1833: m. Sammt.

minhog (der)

Bischoff, 1916: Brauch, Gewohnheit (rabbinisch:minhâg).

Minhog Minnig

v. Train, 1833: m. Ceremonie, Sitte.

minnem, minim

Bischoff, 1916: Arten, s. o. arbe.

Minsch

Pfister, 1812: weibliche Schaam.

v. Train, 1833: f. Scham (weibliche).

Anton, 1859: Scham.

Mioalophim

Pfister, 1812: 100,000.

Mioalophim mein Capore

Pfister, 1812: in großen Tone sprechen.

Miolophim mein capore

v. Train, 1833: s. Meolophim etc.

Mipne

v. Train, 1833 / Anton, 1859: warum, wegen.

Mis

Zimmermann, 1847: schlecht.

Fröhlich, 1851: adv. schlecht, ungünstig, schlimm. Die Sache is mis, die Sache steht schlecht, schlimm (z. B. für Jemanden).

Mischbage

Pfister, 1812: Gesellschaft.

Mischbet

Pfister, 1812: Geschäft, Gericht, Prozeß.

v. Train, 1833: n. Gericht, Prozeß.

Anton, 1859: Gericht, Proceß.

Mischbetkaswener

v. Train, 1833: m. Amtsactuar, Gerichtsschreiber.

Mischbetkaswenner

Pfister, 1812: Gerichtschreiber.

Mische

Anton, 1859: der Wagenplan.

Mischegole

Anton, 1859: das Fuhrwerk.

Mischel

Krünitz’ Encyclopädie, 1820: der Schrank.

v. Train, 1833: m. Schrank.

Anton, 1859: Schrank.

Mischen

v. Train, 1833 / Anton, 1859: streifen.

Mischer

v. Train, 1833: m. Streifer.

Mischerei

v. Train, 1833: f. Streifzug.

Mischeti!

v. Train, 1833: Besinne dich!

Mischkanti

v. Train, 1833: m. Tempel.

Anton, 1859: Tempel.

Mischkel

v. Train, 1833: n. Gewicht.

Anton, 1859: Gewicht.

mischkel (der)

Bischoff, 1916: das Gewicht, das Wiegen (hebräisch: mischlâl); davon: mischkeln: wiegen (jüdisch-deutsch).

Mischpache

v. Train, 1833: f. Familie, Cameradschaft, Diebsgesellschaft, Geschlecht, Gesellschaft, Horde, Rotte.

Anton, 1859: Familie, Cameradschaft.

Mischpet

v. Train, 1833: n. s. Mischbet.

Zimmermann, 1847: f., die Untersuchung.

Mischpet sein

Fröhlich, 1851: in Untersuchung befangen sein. Er is mischpet, aber nit nitfeß, er ist in Untersuchung aber nicht in Arrest.

Mischpetführer

Zimmermann, 1847: m., der Inquirent.

Mischpetkasiswener

Fröhlich, 1851: m. der Gerichtsschreiber, Protokollführer.

Mischpetkasvener

v. Train, 1833: m. s. Mischbetkaswener.

Mischpoche

v. Train, 1833: m. s. Mischpache.

mischpôche (die)

Bischoff, 1916: Familie, Gesellschaft (hebräisch: mischpâchâh).

Mischpoche, Meschpoche

Fröhlich, 1851: f. 1) die Familie, die Verwandtschaft, Sippschaft, auch fig. die Sache, alles zusammengenommen; 2) die Zuchthausgenossen, eine Gesellschaft von Dieben und ihrem Anhang; 3) die geheime Polizei (nach Castelli).

Mischpocheschemm

v. Train, 1833: m. Familienname, Zuname.

Mischpoke, oder Muschpoke

Zimmermann, 1847: f., eine Gesellschaft von Dieben und ihrem Anhange.

mischpot (der)

Bischoff, 1916: das Gericht, der Prozeß (hebräisch: mischpât).

Mischvet (ot)

Fröhlich, 1851: m. der Prozeß, die Untersuchung. auch überhaupt das Gericht.

mise, misse (die)

Bischoff, 1916: der Tod (rabbinisch: mîthâh); mise meschünne: jäher Tod (rabbinisch: mîthâh meschunnâh).

Misemaschine

Anton, 1859: Schwerenoth.

Misemaschine, Misemeschine

v. Train, 1833: f. Schwerenoth.

Misemaschinne

Pfister, 1812: Schwerenoth.

Mispe

v. Train, 1833: f. Futter.

Anton, 1859: Futter; mispen, futtern.

Mispen

v. Train, 1833: futtern.

misrach

Bischoff, 1916: Osten, Orient (hebräisch: misrâch).

miss-

Bischoff, 1916: siehe die Zusammenstellung unter: mit-.

Mißnick

Zimmermann, 1847: m., ein dummer Mensch.

mißpor, mißper (der)

Bischoff, 1916: die Zahl (hebräisch: mißpâr).

Missummen

Pfister, 1812: Geld.

v. Train, 1833: n. Geld.

Anton, 1859: Geld.

missummen-Malochner

Pfister, 1812: Geldmünzer.

Mit d’Drohne schenegeln

v. Train, 1833: mit Sturm einbrechen.

mit-chabber sein

Bischoff, 1916: sich gesellen (hebräisch: mithchabbêr, sich gesellend).

mit-pallel sein

Bischoff, 1916: beten, fürbitten (hebräisch: mithpallêl, betend).

miteinander wahlen

Hempeln, 1687: miteinander reden.

Mithotteln

v. Train, 1833: zugesellen.

Mitmol

v. Train, 1833: gestern.

Mitte

v. Train, 1833: n. Bett.

Fröhlich, 1851: n. das Bett.

Anton, 1859: Bett.

Bischoff, 1916: Lager, Bett, Sofa, Bahre (hebräisch: mittâh).

mittelaile

Bischoff, 1916: Mitternacht (Gaunersprache; aus deutsch: Mitte und jüdisch-deutsch: laile, s. d.).

Mittelfinchen

v. Train, 1833: m. Brustlatze, Jacke, Weste.

mittjomm

Bischoff, 1916: Mittag (Gaunersprache; aus deutsch: Mitte und jüdisch-deutsch: jom, s. d.).

miznèfes (die)

Bischoff, 1916: der Turban, die Haube, Mütze (hebräisch: miznèpheth).

mizri

Bischoff, 1916: der Ägypter (hebräisch: mizrî); mizrajim: Ägypten (hebräisch).

mizwe

Bischoff, 1916: Gebot, Satzung, religiöse Pflicht (hebräisch: mizwâh); Mz.: mizwes (hebräisch: mizwôth).