Tête d’œuf, crétin.
Räuber sind das hier. Der geölte Aal, der Seidenzopf, ist ein Räuber, aber die kalte Wasserschlange, der Pfaffe, der Marcetus, der ist noch zehnmal so schlimm, und am schlimmsten ist der Bürovorsteher, der Eierkopf, der Mergenthal. Von unserm Blut leben die.
Ce sont des voleurs ici. L’anguille huilée, la tresse de soie, c’est un voleur, mais le serpent d’eau froide, le curé, le Marcetus, il est dix fois pire. Et le pire de tous, c’est le chef de bureau, la tête d’œuf, le Mergenthal. Ils vivent de notre sang.
(Hans Fallada, Wer einmal aus dem Blechnapf frißt, 1934)