ГлавнаяА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯСсылки

Ссылки

пишите!

Случайное слово

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Facebook



Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники

Брать

Брать [brat’]

(на что-либо). Выражение, на жаргоне шулеров означающее: обыграть кого при помощи того или другого „приема“ или „верняка“. Берут на „держку“, на „складку“, на „подбор“, на „перевод“, на „сигнал“, на „свою“, на „спуск“, на „сплавку“ и т. д. (См. под соответствующими словами). [Бр. 112, 163,170, 189, 233, 244-247, 249, 256]. [Брать на машинку см. машинка].

Брать [brat’]

Обыграть, шул.

Брать [brat’]

Украсть; обыграть (шул.).

Брать за жагу [brat’ za žagu]

Настойчиво напирать при допросе.

Брать на бас [brat’ na bas]

Изобличать без улик в деле.

Брать на бугай [brat’ na bugaj]

Обокрасть при посредстве подброшенного, на улице кошелька, бумажника.

Брать на бугай [brat’ na bugaj]

Обокрасть на подкидку.

Брать на душец [brat’ na dušec]

Душить.

Брать на душец или машинку [brat’ na dušec ili mašinku]

Душить.

Брать на душец, брать на машинку [brat’ na dušec, brat’ na mašinku]

Душить.

Брать на зыхер [brat’ na zyher]

Обмануть.

Брать на конверт [brat’ na konvert]

Один из способов мошенничества „кукольников“.

Брать на коробку [brat’ na korobku]

Продать машинку, якобы печатающую фальшивые кредитные билеты.

Брать на коробку [brat’ na korobku]

Продать ящик под видом машинки для изготовления фальшивых денег.

Брать на машинку [brat’ na mašinku]

Душить.

Брать на монаха [brat’ na monaha]

Особый род мошенничества.

Брать на мопса [brat’ na mopsa]

Усыпить чем-либо.

Брать на мопса, на собаку [brat’ na mopsa, na sobaku]

Усыпить наркотиками.

Брать на песок [brat’ na pesok]

Продать вместо золотого песку медные опилки.

Брать на песок [brat’ na pesok]

Продать вместо золота медные опилки.

Брать на пластырь [brat’ na plastyr’]

Воровать путем накладывания на стекло бумаги с тестом и выдавливания стекла без звона.

Брать на сквозняк [brat’ na skvoznâk]

Обманывать с помощью проходной двери.

Брать на собаку [brat’ na sobaku]

Усыпить чем-либо жертву.

Брать на хомут [brat’ na homut]

Одной рукой схватить за горло, а другой выхватить что-либо из кармана.

Брать на хомут [brat’ na homut]

Одной рукой охватить сзади за горло при грабеже.

Брать на хомут [brat’ na homut]

Одной рукой схватить сзади за горло при грабеже.

Брать на храпок [brat’ na hrapok]

Схватить за горло.

Брать на храпок [brat’ na hrapok]

За горло.

Брать на шарап [brat’ na šarap]

Грудью, приступом брать.

Брать на шарап [brat’ na šarap]

Приступом, грудью, смело.

Брать под пашню [brat’ pod pašnû]

Продать вперед „паёк“, арс.

Брать под пашню [brat’ pod pašnû]

Запродать еще не украденный товар.


Ссылки