ГлавнаяА Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю ЯСсылки

Ссылки

пишите!

Случайное слово

Похуй, le livre
Похуй!
le livre


Facebook



Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Soldatensprachführer
Военные разговорники

А

Абакумыч [abakumyč]

Ломик.

Абас [abas]

Двугривенный, юж.

Абас [abas]

Двугривенный.

Абротник [abrotnik]

[обротник]. Конокрад. [Очевидно, от слова оброшь, обротка, абротка, уздечка]. В тюрьмах южных и западных губерний он носит также прозвище „блатыря“, „блатырь-каина“, „пассера“. [Бр. 118].

Абротник [abrotnik]

Конокрад.

Абыш [abyš]

15.

Авыло [avylo]

Довольно.

Агалчить [agalčit’]

Неосторожно толкнуть товарища и помешать ему.

Агалчить [agalčit’]

Неосторожно толкнуть сообщника, помешать.

Агалчить [agalčit’]

Помешать.

Агалчить [agalčit’]

См. огалчить.

Агач [agač]

Хорошо, согласен.

Агент [agent]

Сообщник, помощник „кукольника“.

Агент [agent]

Сообщник, помощник кукольника.

Агсон [agson]

Постоялый двор, ночлежник.

Адамово лыко [adamovo lyko]

Короткая треххвостая ременная плеть с узлом на каждом конце, которою не так давно еще наказывали (в пределах Сибири) за побеги из острога. Также „миноги“.

Адамово лыко [adamovo lyko]

Плеть с тремя концами, арс. сиб.

Адамово лыко [adamovo lyko]

Плеть.

Адья [ad’â]

„уходи“; „пошел“.

Азюха [azûha]

Чепан, зипун.

Азюха [azûha]

Зипун.

Академия [akademiâ]

См. Бутырская академия.

Академия [akademiâ]

Заключение, тюрьма, арест.

Академия палочная [akademiâ paločnaâ]

Острог, арс. сиб.

Акряный [akrânyj]

Богатый.

Акто [akto]

8.

Актодыша [aktodyša]

80.

Акция бутафорская [akciâ butaforskaâ]

Не имеющая никакой ценности акция.

Алексей Алексеевич [aleksej alekseevič]

Лакей.

Алешка [aleška]

Лакей.

Алёшка [alëška]

Лакей. - „Из каких он? - Надо полагать, из Алёшек“.

Алешка, Алексей Алексеевич [aleška, aleksej alekseevič]

Лакей.

Алтушка [altuška]

Мелкие деньги, копейка.

Алтыш [altyš]

Шесть рублей.

Алюра [alûra]

Проститутка.

Амба [amba]

Убить; собственно означает удар или еще ближе - то движение, которое делает рука, нанося удар. Под словом амба исключительно подразумевается удар насмерть, наносимый сразу и с такою силой, чтобы жертва, даже и не вскрикнув, падала мертвою.

Амба [amba]

Конец, безвыходное положение. Часто употребляется для обозначения насильственной смерти, которая обыкновенно определяется словом „каюк“.

Амба [amba]

Конец, безвыходное положение.

Амба [amba]

Погибель, безвыходное положение.

Амба [amba]

Погибель, безвыходное положение; смерть; убить.

Амбаруха [ambaruha]

Амбар.

Ан-деш [an-deš]

Пятнадцать рублей.

Анаша [anaša]

Наркотическое средство, употребляемое для симуляции психоневрастении.

Аннушка [annuška]

Конец.

Антипка [antipka]

Дорожный чемодан.

Антихрист [antihrist]

Помощник пристава (частного). Чины полиции на тюремном жаргоне носят общую всем им кличку „фараоново племя“. Пристав величается - „фараоном“, околоточный надзиратель - „серым барином“, городовой - „духом“ и т. п.

Антихрист [antihrist]

Помощник пристава.

Антон [anton]

Дворник, сторож.

Антрацит [antracit]

Махорка, юж.

Антрацит [antracit]

Кокаин.

Антрацит [antracit]

Кокаин; махорка.

Апельсин [apel’sin]

Ручная граната.

Аппарат [apparat]

Чайник.

Арабка [arabka]

Член, рука.

Арап [arap]

Игрок-аферист.

Арап [arap]

Игрок-аферист, шул.

Арап [arap]

Игрок-аферист; лицо, торгующее валютой или занимающееся разменом денег.

Арапа гнать [arapa gnat’]

Лгать.

Арапа заправить [arapa zapravit’]

Не уплатить доли участникам шулерской игры.

Арапа заправлять [arapa zapravlât’]

Не уплатить проигранную сумму.

Арапа запустил [arapa zapustil]

Обманул.

Арбуз [arbuz]

Голова.

Арбуз расколоть [arbuz raskolot’]

Голову разбить, арс.

Аржан [aržan]

Деньги.

Аристократ [aristokrat]

Так называются карманные воры, „маравихеры“, занимающиеся исключительно кражею бумажников, „покупкою тувилей“, в театрах, на выставках, в общественных собраниях и т. п. у лиц, имеющих вид состоятельных, богатых людей. Большею частью уже не молодые, представительные, безукоризненно одетые, они оперируют обыкновенно в театрах, где, сидя в первых рядах, замечательно ловко совершают „покупку“ у заранее намеченной ими жертвы - „прыца“, пробирающегося во время антракта к проходу. Этою же кличкою называют всякого вора, совершившего несколько краж в один день и ни на одной из них не „попавшегося“ - не „засыпавшегося“. - Сообщник такого „аристократа“ зовется „фрайндом“. [Бр. 6, 14-15, 61.]

Аристократ-марвихер [aristokrat-marviher]

Карманщик высшего полета, южн., зап.

Аристократ-маровихер [aristokrat-maroviher]

Карманщик высшего полета (см. маровихер).

Аркан [arkan]

Цепочка на шее.

Аркан [arkan]

Шейная (часовая) цепочка.

Аркан [arkan]

Шейная цепочка.

Артист военный [artist voennyj]

Мошенник.

Артист военный [artist voennyj]

Аферист.

Аршин [aršin]

Купец.

Асмодей [asmodej]

Скупец.

Асмодей [asmodej]

Скряга.

Ассигнация бутафорская [assignaciâ butaforskaâ]

Не имеющая никакой ценности ассигнация.

Атанта [atanta]

Довольно.

Атанта, атанда [atanta, atanda]

Довольно; спрятано; не найдут; „молчи“, „не кричи“.

Аттус [attus]

Тридцать рублей.

Аттус-беш [attus-beš]

Тридцать пять рублей.

Аферист [aferist]

Мошенник.

Ашар [ašar]

Базар.

Ашмалаш [ašmalaš]

Ощупка. - „Ашмалаш ему, ашмалаш! Обыскать его, коли он мазурик“.

Ашмалаш [ašmalaš]

Ощупка.

Ашмалаш [ašmalaš]

Обыск, ощупывание кармана.

Ашманать, ошманать [ašmanat’, ošmanat’]

Обокрасть, обворовать, обыскать.


Ссылки