E gwirionez, da vat. Berraet eus без пизды.
б/п, клянусь, честное слово, тоже плохо думал про альму матер.
E gwirionez, war ma fenn, me soñje fall ivez diwar-benn ma alma mater.
(grisharasputin @ ЖЖ, 10/2009)
Жаргон
падонков
(galleg)
•
Криветизатор
•
Guide de conversation
•
Postel
•
Похуй!
le livre
•
Translitération
du cyrillique
•
Facebook
Russe-français
Russisch-Deutsch
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Argot-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
б/п expr [b/p] (\o/)
баба f [baba]
Maouez, meme.
Бабы одеваются сейчас,
помня, что слыхали от подружек:
цель наряда женщины — показ,
что и без него она не хуже.
(Игорь Губерман, Гарики на каждый день, 1992)
Молчи баба твой день 8 марта © sinkov.
бабай m [babay]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бабай.
бабки pl [babki] (блат)
Argant.
— Деньги приносит? Что тебе еще надо? Главное — бабки. А ты еще каких-то отношений хочешь. Моя мечта — выйти замуж за иностранца или богатого кооператора.
(Светлана Алексиевич, Зачарованные смертью)
Я работаю чтобы были бабки побухать. А бухаю потому что работа заебала (((
(bash.im, 22/09/2020)
Gw.Арбуз, Бабло, Капуста, Лимон, Полтинник, Стольник, Тонна, Червонец, Штука.
бабло n [bablo]
Argant, moneiz.
Идет качок бычается,
Вздыхает на ходу,
Опять бабло кончается,
Сейчас я украду!
бабломёт n [bablomyot]
Dispenser bilhedoù, « lans-arc’hant ». Anvet ivez бабкомёт.
Недалеко от дома, рядом с супермаркетом есть зоомагазинчик. Всякий раз на подходе к бабломету, что в здании зоомага, доча просит в него зайти и позырить на разных зверьков.
Nevez eus an ti, e-kichen ar stal vras, ez eus ur stal loened. Bep tro ma’z an d’ar dispenser, a zo e savadur ar stal loened, e c’houlenn ma merc’h din mont e-barzh evit gwelout loened disheñvel.
(andr_vs_tattie @ ЖЖ, 06/2010)
бабник m [babnik]
бабосики pl [babosiki]
Argant.
Отдал бабосики и отправился в ванную, получив два полотенца.
(Раилаг @ sextalk.ru, 25/01/2021)
бабосы pl [babosy]
Argant.
Для опытной гадалки клиент ― лох, которому она сейчас впарит полную чушь за бабосы.
(Олег Гладов, Любовь стратенического назначения, 2000-2003)
бабоукладчик m [babooukladtchik] (эвфем)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бабоукладчик.
Бабруйск m [babrouysk] (\o/)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : Бабруйск.
бавовна f [bavovna]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бавовна.
базар m [bazar] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : базар.
базарить v ipf [bazarit’] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : базарить.
байбак m [baybak]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : байбак.
байстрюк m [baystrouk]
Labous garzh.
Это я, честный кустарь, есть спекулянтская морда? Ах ты, байстрюк неблагодарный!
(Беляев В.П., старая крепость, 1986)
бакинские adj pl [bakinskie]
Dollar US. Derivet gant fent eus an termen бакс (бакинские a dalvez « eus Bakou », met n’en deus ket a liamm gant kêr-benn Azerbaidjan er ster-mañ).
Мысль отдать шесть штук бакинских за фотоаппарат не кажется мне совсем безнадежно невозможной. Я бы отдал. Но не за десять сраных мегапикселей.
Ar soñj dispign c’hwec’h sac’h dollar evit ur c’hamera ne seblant ket holl reizh din. Me o dispignfe. Met ket evit dek megapixel a drailh.
(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 18/09/2008)
бакс m [baks]
Dollar US, Arc’hant. Prestet digant an amerikaneg (bucks), ar ger a zo sellet evel ur rakger e rusianeg. Ar pluriel a zo баксы.
Доллар США идет на дно: извлекать баксы из чулков и менять их уже безнадежно поздно.
Ar dollar US a ya d’an traoñ : re ziwezhat eo dija da dennañ ho bilhedoù gwer eus dindan ar gwele evit o cheñch.
балалайка f [balalayka] (эвфем)
Maouez o pitouchal. Ar ger a dalv ivez ur benveg sonerezh giz bro Rusia, gant tri c’hordenn piñset. Ar skoerezh dibar a zo orin an eil ster moarvat.
Балалайка-онанистка там… сбить не хочу… пусть дрочит…
(Hrach_Techie @ armkb.com, 02/2005)
балда f [balda] (блат, нарк)
Kalc’h.
Сосет на полшишки, яйца чуток подполировывает, жопу не лижет, но языком так интересно круги вокруг балды наворачивает, смотрит в глаза, взгляд блядский.
(Кожаный Убийца @ sextalk.ru, 10/2010)
балдеть v ipf [baldet’] (блат, нарк)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : балдеть.
балун m [baloun]
Kalc’h.
Мужские органы различаются так:
— Ласкун — член длиной 10 см при возбуждении;
— Лебедь 11-12 см;
— Балун 13-13,5 см;
— Султан 14-16 см;
— Балда 17 см и более.
(xerox @ sextalk.ru, 09/2004)
бандер m [bander] (блат)
Perc’henn un ty gisti.
— А это правда, что сейчас даже бандер обязан быть членом партии? — на всякий случай поинтересовался Маркушевский.
(Валерий Смирнов, Полутолковый словарь одесского языка, 2002)
бандеровцы, бандерлоги m pl [banderovtsy, banderlogy] (полит.)
Broadelourien ukrainat a-enep-ruz a zeu dre vras eus ar c’hornôg eus Ukraina. An anv a zeu eus Stepan Bandera (1909-1959), unan eus diazezerien Arme Emgann Ukraina (UPA) ha rener Kevredigezh Broadelourien Ukraina (OUN), arouez ar stourm evit dizalc’hidigezh Ukraina. Bandera o vezañ kenlabouret gant an Alamaned e-pad ar brezel, eo asimilet gant ar mediaoù rus d’ar faskourien. Kaver ivez an doare-skrivañ бендеры, бендеровцы hag ar stumm kempouez surréalist жидобандеровцы (o vezañ soñjet ur c’henlabour etre ar faskourien ukrainat hag ar c’homplot yuzev bedel).
Благодаря таким женщинам Донбасс выстоит. Или как говорят демонстранты: да вы наших бабок с тяпками в руках не видели! Вот кто встанет насмерть против бандеровцев! Им терять нечего.
Dre ar merc’hed-se, e kendalc’ho Donbass. Pe evel ma lavar an dremmwelourien : n’hoc’h eus ket gwelet hon itroned gant houarnioù en o daouarn ! Int eo a stourmo betek ar marv a-enep d’an diskibien Bandera ! N’o deus netra da goll.
(Дарья Асламова @ kp.ru, 03/2014)
бандерша f [bandercha] (блат)
Perc’hennez un ty gisti, atropourez ; Maouez vil hag euzhus.
Бордель — это торговый дом, в котором все устроено как и в обычных торговых домах. Им управляет бандерша, ей помогает младшая бандерша, ей, в свою очередь — экономки.
(luschiana @ liveinternet, 00/2009)
банчить v ipf [bantchit’]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : банчить.
баральник m [baral’nik]
Kalc’h.
И достаёт этот, так называемый жених, свой огромаднейший баральник.
(olo @ kachely.spb.ru, 06/2004)
бараться v ipf [barat’sya]
бардак m [bardak] (блат)
Bordel — hag ivez dizurzh dre vras, stlibig. Implijet kentoc’h er ster skeudennet eget er ster rik (ty gisti) dre vras :
Министры приходят и уходят, а бардак остается.
бардач m [bardatsch] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бардач.
бардачный adj [bardatchnilh]
A-borc’hell, kenluziet.
бардачное дело
un istor genliziet
бардачок m [bardatchok]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бардачок.
барсук m [barsouk]
Heñvelrevriad.
Когда я отбывал в колонии для несовершеннолетних, то там барсуками становились слабовольные пацаны, которые не могли за себя постоять.
(Denis Koutenkov @ fido7.ru.remont, 03/2001)
баруха f [barouc’ha] (блат)
бархотка f [barc’hotka]
Heñvelrevriad flai yaouank (ger ha ger « tammoù voulouz »).
Он сразу понял, что перед ним бархотка, и, несмотря на то, что наёбся с Валюшкой так — аж залупа горела, решил — хуй с ним — выебу и его.
(Пётр Алешкин, Ёбарь-самоучка)
барыга f [baryga] (блат, нарк)
Flojer, broker.
А тут барыга приходит, фарцовщик. Говорит, починить я вам не могу, а вот продать — продам. Секретная разработка, только у меня и есть. Лучше западной.
(Cергей Кузнецов, Семь лепестков, 2004)
басран m [basran]
Pikous, koll-boued.
Давай приезжай ко мне, утырок, я тя за волосы потаскаю и говном измажу, но ты не приедешь, ты басран, пиши еще чонить, чмо вялое.
(votgovno6leatb @ 4game.ru, 12/2010)
батончик m [batontchik]
Targast yaouank.
Батончики — развратные девочки четырнадцати-пятнадцати лет.
башка f [bachka]
Penn, marteze un dra prestet digant ur yezh eus ar strollad turkek (e turkeg baş — penn).
Если 1-ого января совершенно не болит башка — значит, деньги за выпитое вчера спиртное потрачены впустую.
Ma n’ho peus ket poan benn d’ar mintin d’an 1añ a viz Genver, neuze eo bet implijet an arc’hant evit an alkool evet dec’h e-giz netra.
башли pl [bachli]
Argant.
— Ну ладно, — вдруг заключил мой собеседник, — башли твои — трудовые, и потому скажу я этим двоим, чтоб тебя не трогали.
(LediLana @ liveinternet.ru, 08/2011)
башлять v ipf [bachliat’]
Paeañ.
Башляешь ментам 2500 р за разрешение на ружье и 5500 р. за сайгу (единовременно).
Kaskez 2500 rubl evit al lezenn evit dougen arm ha 5500 rubl evit ar fuzuilh Saïga (en un taol).
(Cardinal @ drom.ru, 03/2003)
баян m [bayan] (\o/)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : баян.
без пизды expr [bez pizdy] (мат)
Heb tabut, didruez. Alies berraet en б/п.
Это было очень приятно, без пизды могу сказать.
(Treyo @ mail.ru, 05/2010)
безмудый adj [bezmoudy]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : безмудый.
беленькая adj [belen’kaïa]
Vodka (« gwenn »).
Дело было в выходной, все были дома, и мой дядька, любитель выпить беленькой, уже закусывал вторую за упокой безвременно ушедшей мурки.
(sarajeva_ca @ ЖЖ, 10/2009)
белокурва f [belokourva]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : белокурва.
берлять v ipf [berlyat’]
Debriñ, kerc’ha.
беспонтовый adj [bespontovilh] (нарк)
Hep dudi, c’hwitet, kerse. Ar ger-se a oa implijet e penn-kentañ gant an drammgaezhiaded evit talvezañ un danvezenn hep efed.
ЖЗТ. Тяжелый жилет, но беспонтовый. Любой автомат его насквозь прошивает.
(Валерий Горбань, …И будем живы, 2005)
бздение n [bzdenie]
1. Brammiñ ;
Почему я ржу когда слышу темы разговора про бздение?
(Arti men yo @ google.ru, 01/2012)
2. Digalon.
бздёнок m [bzdionok]
Den kozh hag a vramm alies (a giz kozh).
Пойду прогуляюсь с подругой и её маленьким бздёнком пёсиком. Всё-таки чихуахуа странные создания, так же как и название их породы… ^_^
(Крошка Натик @ twitter.com, 04/2010)
бздеть v ipf [bzdet’]
1. Brammiñ didrous ;
Понял, что главное, кудрявый? — обратился он к Сергею и сам ответил: — Главное не бздеть, в кабине и так душно.
(Александр Кабаков, Сочинитель)
2. Storlokiñ, strouilhiñ an aer (da sk. gant loufoù) ; 3. Bezañ laosk, torc’h-listri.— Displegadur : бзжу, бздит, бздят, perf. Набздеть.
бздех m [bzdec’h]
Bomm louf o kejañ ur bramm didrouz.
Бздёх не схватишь, в жопу не впятишь.
бзднуть v pf [bzdnout’]
бздун m [bzdoun]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бздун.
бздунишка f [bzdounichka]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бздунишка.
бздюх m [bzdyouc’h]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бздюх.
бизнесмент m [biznesment]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бизнесмент.
бикса f [biksa] (блат)
Lousken.
Клавка, конечно, бикса представительная, при всех наворотах: у ней через слово «как бы» да на «самом деле», но это ж сорок штук баксов! Тоже, блин, нашлась Клавдия Шиффер.
(Борис Акунин, Проблема 2000, 2000)
биксосъём m [biksossyom]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : биксосъём.
бич m [bitch] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бич.
блат m [blat] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блат.
блат (по ~у) expr [po blatou]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блат (по ~у).
блеать f [blyat’] (\o/, мат)
Буду воровать. Депутат Белоусов блеать
© А. Плуцер-Сарно.
блевать v ipf [blevat’]
Dislonkiñ.
Хорошо смеется тот,
Кто после пьянки не блюет!
блевотина f [blevotina]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блевотина.
блин m [bline] (эвфем)
Eufemism, gw. « блядь ».
Ну вы, блин, даёте!
блохастик m [bloc’hastik]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блохастик.
бля expr [blya] (мат)
Estlammadenn, berradenn « блядь »
Когда влюбляешься, появляется необходимость вместо «пиздец бля» писать «какой ужос»…
(bash.org.ru, 11/2008)
« Бля », graffiti à Moscou (Juil. 2008), © Zapakovsky
бля буду! expr [blya boudou]
Merk gwirionded (= « sur ma tête ! »), a-wechoù en ur ger ken : блябуду pe блябу.
Гуляют, пьют, да баб ебут.
Живот, счета у них растут.
У нас же денег нет в помине.
Бля буду, жопа всегда в мыле!
(А.Куланов @ ЖЖ)
блядивый adj [blyadivy] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блядивый.
блядин сын m [blyadine syne] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блядин сын.
блядина f [blyadina] (мат)
Adstumm en derez uhelañ eus «блядь». Abalamour ma vez distaget damheñvel eus ar merk « blédina » ne oa ket implijet kalz e Bro-Rusia.
Вот как можно нормальную добрую, милую, некурящую девушку променять на курящую обдолбаную блядину?
(Marina Borisenkova @ vkontakte.ru, 04/2011)
блядище n [blyadichtche] (мат)
Gast.
Бабища, блядища,
Блинищи пекла.
Хуяк сковородищу —
Пиздищу сожгла.
блядки pl [blyadki] (мат)
C’Hoari koukoug — Reiñ da gompren an den a ya da c’hoari koukoug gant gisti pe tud un (kejañ merc’hed en ostalerioù moarvat). N’eo ket implijet ma vez graet gant ur vignonez.
— Пошли в общежитие на блядки,— предложил Серый.
(Пётр Алешкин, Тамбовская красавица)
блядовать v ipf [blyadovat’] (мат)
Gastaouiñ — astennadur « kaout d’ober gant unan bennak (digoust pe get) ».
Некоторые дети [в Георгии] от отца воровать, а от матери блядовать научаются.
(Гюбнер И., Земноводного круга краткое описание из старыя и новыя географии, 1719
traduction russe de Kurtze Fragen aus der alten und neuen Geographie de Johann Hübner, 1693)
блядовской adj [blyadovskoilh] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блядовской.
блядовство n [blyadovstvo] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блядовство.
блядофон m [blyadofon] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блядофон.
блядоход m [blyadoc’hod] (мат)
Anv savet gant ar gerioù блядь ha ход (kerzh, bale). Un emzalc’h doanet gant skiant ar mat. « Пуститься (пойти, уйти) в блядоход » en em zalc’her evel ur c’hast (heñvelster da блядствовать).
Где он — летний блядоход? Ну конечно, здесь, на Мамбе! И понеслось!
(Stilist @ mamba.ru, 09/2010)
блядский adj [blyadskilh] (мат)
Heñvel ouzh ur c’hast ; mallozh.
Опоздал на самолет в Улан-Батор. Сука, ебаный экспресс с Савеловского — эти уебаны только раз в час отправляют поезд. Сука, ебучие пробки на Ленинградке. Сука, блядская касса Аэрофлота в Шереметьево — полный хамский совок и пиздец, а не касса.
(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 18/11/2008)
блядство n [blyadstvo] (мат)
1. Koublañ boazioù, doare pe kiz buhez nes hini ur c’hast ;
Давно хотелось попробовать на вкус платиновую блондинку) Не знаю, как объяснить, но на мой взгляд этот цвет волос добавляет какого-то пафосного блядства в имидж девушек.
(Раилаг @ sextalk.ru, 25/01/2021)
2. Gistierezh dre vras ; 3. Bezañ e-barzh ur jeu fall.
Питер понравился приятный город, спокойный (что приезжая из Москвы сразу чувствуется). Архитектуры много всякой, а то лужок со своим блядством в виде торгового центра у каждого метро реально заебал.
(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru)
блядствовать v ipf [blyadstvovat’] (мат)
Gw. блядовать.
Блядствовать время есть, а с однокашником встретится не можешь.
(Артём Мусенко @ vkontakte.ru, 06/2011)
блядун m [blyadoun] (мат)
Klient un dargast, c’hoarier, fallon.
Настя ходит по квартире и злорадно думает: Да он, оказывается, блядун!.. Правильно я ему рога наставила, и еще наставлю, нечего мне, как дуре, дома сидеть.
(Дмитрий Каралис, Роман с героиней)
блядунья f [blyadounya] (мат)
Distummadur gwashaat eus « блядь », ur verc’h zoñv ha diprizapl.
Я старомодна, простите, что не одобряю полиаморию, юные блядуньи.
(zubarevaa @ twitter.com, 07/2011)
блядушка f [blyadouchka] (мат)
блядь f [blyad’] (мат)
1. Maouez tomm (mari zoñv). Ster istorel ar gêr a zo « gaou, herezi, baleerezh » (implijet ivez e-barzh testennoù relijiel !), ur vaouez aet kuit eus an hent gwir.
Весёлый вечер в жизни нашей
Запомним, юные друзья;
Шампанского в стеклянной чаше
Шипела хла́дная струя.
Мы пили — и Венера с нами
Сидела, прея за столом.
Когда ж вновь сядем вчетвером
С блядьми́, вином и чубуками?
(Александр Пушкин, 27/05/1819)
А в клубе модном — все для народа:
Заливши фары, танцуют пары,
Винилы крутит здесь диск-жокэй
И нет отбою от блядей.
(Ленинград, В клубе модном, 2001)
Пессимисты думают, что все женщины — бляди, оптимисты на это надеются
2. Kunujenn implijet evit komz eus un den heñvel ouzh ar vaouez deskrivet a-raok.
3. Implijet alies evel un estlammadenn e penn kantañ pe ziwezhañ ur frazenn. An dro-lavar c’hwekaat « блин » stummet gant ar ger-mañ en deus ar memes ster eget « ma doue ! » e Brezhoneg.
Брощу пить, курить и материться… Блядь! Сигарета в вино упала!..
Mirout a ran lonkañ, butuniñ ha touiñ… Gast ! kouezhet eo ma sigaretenn en dourzilh !..
Kensterioù : Баруха, Батончик, Бикса, Блядина, Блядюга, Давалка, Крыса, Курва, Лакшовка, Лярва, Раскладушка, Сука, Шалава, Шлюха.
блядь (биться как ~ на хую) expr [bit’sya kak blyad’ na c’houyou] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : блядь (биться как ~ на хую).
блядь (не ~, а честная давалка) expr [ne blyad’, a tchestnaya davalka] (мат)
« Ne vez ket lâret gast, lâret e vez Itron diaes he micher kentoc’h » (ger ha ger « ket gast, kentoc’h gast a-zoare »). Da implij pa lâr bepred u.b « блядь » evit reiñ da gompren dezhañ ez eus ur geriaoueg paour gantañ.
Накинулись всем серпентарием на несчастную женщину! Ну, не блядь она, как некоторые написали, а честная давалка. Не за деньгами же погналась, а за любовью.
(Марго @ mirtesen.ru, 07/2011)
блядюга f [blyadyouga] (мат)
Deveret eus « блядь », ster kresker.
Ветер веет с юга
И луна взошла,
Что же ты, блядюга,
Ночью не пришла?
(Сергей Есенин)
бляздец expr [blyazdets] (мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бляздец.
бляндинка f [blyandinka]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бляндинка.
бляпашлифсенахуймудаки expr [blyapachlifsyenac’houymudaki] (\o/, мат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бляпашлифсенахуймудаки.
блять f [blyat’] (\o/, мат)
Gast.
Блять, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок.
(Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008)
Блять! не получилось
бляха-муха expr [blyac’ha-mouc’ha] (эвфем)
Estlammadenn dre souezhenn. Dont a ra « Бляха » eus « Блядь », « муха » (kelien) a glot evit ar c’hensonen.
На улице плюс тридцать, а я, бляха-муха, простыл!
(Михаил Евстафьев, У нас опять задул афганец, 2005)
бодун m [bodoun]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бодун.
болван m [bolvan]
Diod.
— Вы болван, Николай Иванович, — продолжала Маргарита, — скучный тип. И портфель у вас какой-то истасканный, и вообще вы мне все в такой степени надоели, что видеть вас больше не могу. Улетаю от вас.
(Михаил Булгаков, Мастер и Маргарита, 1929-1940)
болото n [boloto] (эвфем)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : болото.
болт m [bolt] (блат)
Kalc’h — « boulon ».
Второй раз если б и получился, то только если болт к палке подвязать.
(Кониk @ sextalk.ru, 08/2011)
болт (забить ~) expr [bolt zabit’] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : болт (забить ~).
болт (завинтить, закрутить ~) expr [zavintit’, zakroutit’ bolt]
En em bariñ (ger ha ger. Biñsiñ ar boulon).
Сегодня мы не спим: К нам придут герлы.
Мы будем вместе с ними закручивать болты
(Группа Ноль, Вперед болты!, 1990)
болт (натянуть на ~) v pf [natyanout’ na bolt]
бомбануть v pf [bombanout’]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бомбануть.
бомбила v ipf [bombila]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бомбила.
бомбить v ipf [bombit’]
Labourat evel taksi war an tu gin, g ouzh g. « bombezañ ». Anvet e vez ar bleiner a labour tro pe dro evit gounit un tamm arc’hant ouzhpenn « бомбила ».
По-любому же таксерская тачка скорее всего застрахована по каске, это не бомбила, а именно таксёр.
(Андрюха @ ЖЖ, 05/2010)
бомж m [bomj]
Sklanker.
Он — по статусу — самый настоящий бомж и есть. Нетипичный — да, но бомж.
(Александр Хургин, Комета Лоренца, 1999)
К сожалению, мы не имеем лицензии на отстрел бомжей, а других законных способов справиться с ними, сегодня нет.
(мэр Читы Анатолий Михалёв, 02/2011)
Бомжи → 150 м
бомжатник m [bomjatnik]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бомжатник.
бомж-пакет m [bomj-paket]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бомж-пакет.
Бонжурия f [bonjouria]
Frañs, anvet ivez страна Бонжурия (« Bro ar bonjour »).
Перелет в направлении Парижа занял 2,5 часа, таможня как всегда, фото-фейс-фото, и вот она страна Бонжурия, вуаля.
Ar veaj da Bariz a bad 2,5 eurvezh, ar c’hustum a zo evel boaz, luc’hskeudenn-dremm-luc’hskeudenn, ha setu ar vro Bonjour, voilà.
(Sharmen @ awd.ru, 11/2008)
борода f [boroda] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : борода.
ботаник (ботан) m [botanik (botan)]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : ботаник (ботан).
боянист m [bayanist] (\o/)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : боянист.
братан (братуха, брачо) m [bratan (bratouc’ha, bratcho)]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : братан (братуха, брачо).
брехать v ipf [brechat’] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : брехать.
брехня f [brekhnia]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : брехня.
брушить v ipf [brouchit’]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : брушить.
брызгать v ipf [bryzgat’]
1. Dizourañ ; 2. diskargañ. (ger ha ger « strinkiñ »).
Согласилась на отстрел в рот, хотя в анкете не заявлено. Но сие дейтсво не произошло — обрызгал ее в ходе додрочки.
(mondor @ sextalk.ru, 05/2010)
брюлики m pl [briouliki]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : брюлики.
бубен m [bouben]
Geol.
бубенцы m pl [boubentsi]
Divgell. Ger ha ger. grizilhoù houarn.
Кончал в неё в два этапа (т.е. потихоньку и потом побыстрее), тем самым хорошенько опустошив Бубенчики.
(1111 @ sextalk.ru, 07/2011)
бубенчики pl [boubentchiki]
Divgell.
И лишь обрезанному по самые бубенчики парню из племени самбуру становится можно три главных мужских счастья — счастье любить женщину не будучи женатым на ней, счастье ни-фига-не-делать, и счастье при этом иметь много красивых безделушек (браслеты, копья, АК-47, etc.) с возможностью ими похвастать.
(chukcha ghek @ ЖЖ, 08/2012)
бугага expr [bougaga] (\o/)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бугага.
бугор m [bougor]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бугор.
будёновка f [boudionovka]
Ok gwareziñ (tok an armeoù ruz e-pad ar brezel broiz).
Взята будёновка и погнали: миссия, на боку, наездница, миссия, МБР, миссия, МБР.
(Момент Инерции @ sextalk.ru, 10/2012)
будка f [boudka]
Geol.
буй m [bouilh] (эвфем)
Kalc’h — tro-lavar c’hwekaat deveret eus ar ster kentañ dre gemmadur ul lizher (х > б). Ger ha ger « boue ».
Одного взгляда на его рожу хватает, что бы буй в минус ушел.
(dolb dolb @ pornolab.net, 10/2009)
булкотряс m [boulkotrias]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : булкотряс.
бульбаш m [boulbach] (блат)
Belarusian, deroet eus ar ger belarus evit ar patatez (бульба), ar c’hultur anezhi a oa ledan e Belarus e deroù an XXvet kantved goude adreizhoù Stolypine.
Слушай, я без тебя считать умею, бульбаш поганый! Что ты рта открыть не дашь!..
Selaou, gouzout a ran kontañ hep da sikour, Belarus fall ! Ne lez ket ac’hanon da lavaret netra !..
(Юрий Коротков, Девятая рота, 2005)
бумер m [boumer]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бумер.
бундес m [boundes]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бундес.
бункерный дед m [bounkerny ded] (полит.)
Lesanv Vladimir Poutine, « an tad-kozh en e vonker », en deus paouezet e ziskouezadegoù foran abaoe deroù ar pandemie covid-19.
Вот реально. Кто-нибудь понимает, зачем бункерный дед врет в каждом слове? По поводу и без. Лишь бы соврать.
Met gwir eo. Kompren a ra unan bennak perak e vez an tad-kozh eus ar vonker o lavarout gaou gant pep ger ? Gant pe hep abeg. Nemet evit ar blijadur da lavarout gaou.
(Алексей Навальный @ twitter, 11/2020)
буфера f [boufera] (блат)
Divronn — « distroñserioù ».
Какие у вас ляжки,
Какие буфера!
Нельзя ли вас потыкать
Часочка полтора?
буферастая adj [bouferastaya]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : буферастая.
бухарик m [bouc’harik]
Boesonier.
Это нелепые попытки устроить строевую подготовку. И это дети, собирающие деньги на бутылку коньяка для этого бухарика, чтобы он от них отвалил.
(navalny @ twitter.com, 11/2022)
бухарь m [bouc’har’] (\o/)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бухарь.
бухать v ipf [bouc’hat’]
Mezvaat, kargiñ e doull. Parfetaat : бухнуть. Er ster kentañ, talvout a ra ober un trouz boud, skoiñ gant trouz.
Можно жить так, но лучше ускориться,
Я лично бухаю, а кто-то колится
(Ленинград, Мне бы в небо, 2002).
бухло n [bouc’hlo]
Evaj alkolajet, louarn-kamm.
Женский Юбилей — это когда много цветов и никто не умер.
Мужской Юбилей — это когда много бухла, и кто-то завтра захочет сдохнуть.
бухой adj [bouc’hoy] (мат)
Mezv.
Когда переехал — не помню,
наверное, был я бухой.
(Ленинград, WWW, 2002)
быдло n [bydlo] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : быдло.
быдлостан m [bydlostan]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : быдлостан.
бык m [byk, bytchara]
Plouk, skliser (ger ha ger tarv).
Затем расставляешь сателиты в таком порядке: левый/правый фронт расставляешь по сторонам перед собой, чтоб они смотрели на тебя; левый/правый тыл сзади и тоже шоб смотрели на тебя; центр — над/под монитором/телевизором; сабвуфер под столом/диваном. (раз видел одного быка который всё это выставил в одну линию перед собой — пришлось зарядить ему большой силы копняк за издевательство над наукой).
(Vladimir Semenyuk @ fido7.ru.punk.rock, 06/2004)
бычара f [bytchara]
Plouk, skliser (ger ha ger tarv).
Если ты в очках, и слабенький. А тут подходит бычара и начинает выпендриваться и он такой крутой, а я ничего не могу сделать. Как быть? Обидно всё таки…
(Andrey C.Л.П. @ mail.ru, 06/2011)
бычить v ipf [bytchit’]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бычить.
бычок m [bytchok] (блат)
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бычок.
бэушный adj [bèouchny]
N’ema ket anezhañ an destenn e Brezhoneg, setu aze an droidigezh e Galleg : бэушный.
Жаргон падонков (galleg) • Криветизатор • Guide de conversation • Похуй! le livre • Translitération du cyrillique • Facebook