по-русски
AccueilA B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Zliens

Liens

Courriel

un mot au hasard

Putain de Scheiße
Scheiße!
le livre


Facebook


Share

Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Argot-français
Блатной жаргон
Rotwelsch
Soldatensprachführer
Военные разговорники

G

gamsig adj

Excité sexuellement.

Ich für meinen Teil, kann ehrlich gesagt nichts daran finden, jeden Tag nen anderen zu poppen, ich muß für denjenigen schon was empfinden und nicht einfach nur mal so, weil man vielleicht gamsig ist. Könnt mich ja für langweilig halten, aber ich finde das einfach nur oberflächlich.

Pour ma part je ne vois pas ce que ça apporte de niquer chaque jour un autre, je dois ressentir quelque chose pour l’intéressé et pas simplement comme ça, parce qu’on est peut-être chaude. Vous pouvez dire que je suis ennuyeuse, mais je trouve que c’est tout simplement superficiel.

(sabse77 @ singles.freenet.de, 08/2004)

Gedöns n

Histoire, foutaises, réflexions inutiles (terme rhénan). Mach nich so’n Gedöns — ce n’est pas la peine d’en faire un plat.

Der schweigenden Mehrheit ist das Social-Media-Gedöns bei Facebook ohnehin völlig gleichgültig. Sie will nur auf diesem Weg billig Tickets kaufen.

La majorité silencieuse ce fiche de toute façon de ce baratin de réseaux sociaux sur Facebook. Elle se contente de vouloir acheter des billets pas cher de la sorte.

(Olaf Kolbrück @ off-the-record.de, 10/2010)

Gefasel n

Baratin, discussions interminables.

Für mich ist nur wichtig, was die Leute können. Dieses Gefasel von Fachkompetenz, möglichst noch bewiesen durch irgendein Papier, das interessiert mich nicht.

Pour moi ce qui compte c’est uniquement ce dont les gens sont capables. Tout ce baratin de compétence, justifiée par un papier quelconque de préférence, ne m’intéresse pas.

(Kerstin Jentzsch, Seit die Götter ratlos sind, 1994)

geigen v

Baiser, trombiner.

Ich habe ihre Rosette ganz ordentlich geigen können und dabei auch noch zwei Finger in die Möse stecken können.

(Heinz @ lustscout.to, 01/2011)

geil adj

1. Cool, chouette, très bien ;

Viele sagen: Die Musik beim ESC finde ich so lala, aber wirklich geil ist es, wenn Stefan Raab Englisch spricht.

(Harald Schmidt, 05/2011)

2. en chaleur, sexuellement excité.

Finden Jungs geile Mädels geil ? Also wenn Jungs Mädels sehen, die zum Beispiel voll den Ausschnitt habe, wassertstoffblonde Haare haben, große Brüste und viel Schminke tragen, und man vielleicht auch die Nippel sieht, kriegen sie dann eine Latte?

Est-ce que les garçons trouvent les filles chaudes bandantes ? C’est à dire si les garçons voient des filles qui ont par exemple un décolleté, les cheveux blonds décolorés, de gros seins et beaucoup de maquillage, et qu’on puisse peut-être même voir les tétons, est-ce que ça leur donne la trique ?

(SexyDirtyRich @ maedchen.de, 07/2009)

Gelbfresse f

Face de citron, Asiatique.

Keiner kann für seine Hautfarbe irgend etwas: Kein Bleichgesicht, keine Rothaut, keine Gelbfresse, kein Schwarzafrikaner.

Personne n’y est pour rien pour sa couleur de peau : aucun visage pâle, aucun Peau-Rouge, aucune face de citron, aucun Africain noir.

(Carlo @ thiazi forum, 11/2010)

gerben v

Baiser, faire l’amour (« tanner »).

Gesabbel n

Baratin, discussions inintéressantes.

So, Schluss jetzt mit dem Gesabbel, ich dreh mal besser den Ton weg, ne.

(Oliver Kalkofe, Mattscheibe, 10/1994)

Gesäßhusten m

Pet.

Das ist ein eindeutiger Fall von Gesäßhusten mit Auswurf...Shit happens :-)

(sonnex2 @ gutefrage.net, 06/2010)

Gescherter m

Couillon, crétin. Terme employé en Bavière et en Autriche qu’on rencontre aussi orthographié gscherter.

Warum geht Moritz zurück zum FH und lässt Theresa Benzin beschaffen? So ein gscherter Kerl.

(malia @ daserste.de, 06/2012)

Gesöff n

Bibine, boisson.

Gekreische, Gestrample und Gesöff. Seit neuestem machen Bier-Bikes die Münchner Straßen unsicher — die Bewohner der Stadt dürfte dies weniger freuen.

Des cris, des pédales et de la bibine. Depuis peu les vélos-brasserie sévissent dans les rues de Munich ; les habitants de la ville doivent ²etre moyennement réjouis.

(münchenblogger.de, 08/2009)

Gesülze n

Baratin, discussions inintéressantes.

Jetzt geht das kranke Gesülze des Rüdiger Thomas schon wieder los.

(Antichrist @ de.sci.astronomie, 04/2011)

getunte Katze f

Petit chien.

Naja, die getunte Katze und die Auswanderer vorher tun schon noch den Rest für einen glorreichen TV-Abend mit viel Drehbuch... :))

(palmeles @ ioff.de, 03/2011)

Glatzenschoner m

Casquette, bonnet.

Hinsichtlich der erstaunten Mitmenschen [gibt’s] durchaus noch eine Steigerung: wenn du im Winter mit dem Cabrio offen fährst! Dabei haben wir z.B. im Fußraum des MX 5 bei 0 Grad ca. 25 grad plus. Lediglich ich brauche einen Glatzenschoner und ein bißchen was wärmeres auf den schultern.

(heinz-helmut, Pan-European-Forum, 12/2006)

glitschen v

Baiser, faire l’amour.

Glocken f pl

Roploplos, nichons.

Kurt Krampmeier sagt: „Hauptsache, die Weiber haben dicke Glocken. Über den Rest kann man zur Not ein Handtuch legen.“

Kurt Krampmeier dit: « L’important est que les gonzesses aient de gros nibards. On peut toujours mettre une serviette sur le reste s’il le faut. »

(Lasse Kliemann @ de.talk.romance, 10/20031)

Glotze f

Téloche, téléviseur.

Ich schalt’ die Glotze an
Happiness, Flutsch-Flutsch! Fun fun!
Ich glotz’ von Ost nach West 2, 5, 4
Ich kann mich gar nicht entscheiden,
Ist alles so schön bunt hier!

(Nina Hagen, TV-Glotzer)

glotzen v

Mater, regarder avec insistance.

Warum glotzen manche Männer so?

(merveevrem @ gutefrage.net, 05/2011)

Göbelmasse f

1. Alcool, gniaule; 2. dégueulis.

Brüder im Geiste. So scheint es mir jedenfalls, wenn ich auf den großzügig verteilten Estrich aus Göbelmasse in der Fußgängerzone schaue.

Des frères spirituels. C’est ce qui me semble en tout cas quand je vois le déguelis généreusement répandu dans la zone piétone.

(sprachrestprodukte.de, 07/2006)

göbeln v

Dégobiller, vomir.

Also mit dem Alkohol hab ich keine Probleme aber mit dem Göbeln schon ab und zu, erst letzte woche habe ich die Erfahrung gemacht: Ich mag zwar die Nähe zum Alkohol, aber der Alk will einfach nich bei mir bleiben!

J’ai pas de problème avec l’alcool mais plutôt de temps en temps avec la gerbe, rien que la semaine dernière je me suis rendu compte : j’aime certes la proximité de l’alcool, mais l’alcool ne veut tout bonnement pas rester en moi !

(MongoRoy @ tuefo.de, 11/2002)

Göre f

Fillette éhontée, garnement en jupons.

Ullalala on der Leyen, eine selbstverliebte Göre.

(Anonymous @ de.soc.politik.misc, 05/2006)

Gosche f

Gueule, figure.

Würde ihm eine in die Gosche schlagen, das er umfällt und dann fragen, ob er es nicht unverschämt findet, andere zu wecken.

(gizmo @ yahoo.com, 10/2010)

grabschen v

Tripoter, peloter.

Auf zukünftigen Reisen habe ich allerdings wenig Lust wieder von irgendeinem Wiederling angegrabscht zu werden. Deshalb überlege ich mir die ganze Zeit, wie ich mich effizienter dagegen schützen kann.

(LittleMango @ reise-forum.weltreiseforum.de, 04/2012)

Grachtenkacker m

Néerlandais, Hollandais (« chie-dans-les-canaux »).

Rechtzeitig zur WM: neuer Bussgeldkatalog. [...] So kostet das beliebte Hupen nach dem Sieg der eigenen Mannschaft 10 Euro. Die Frage stellt sich, ob bei den Grachtenkackern mit ihrem Schlachtruf „Hup, Holland, hup“ doppelt abkassiert werden darf, oder ob es sich um ein einmaliges Vergehen handelt.

(Team-Oh @ blogspot.com, 06/2006)

granatenmäßig adv

Super, nickel, vachement.

Der Hirschrücken ist so granatenmäßig gebraten, die Sauce dazu ein Traum. Wir sind kurz davor, die Teller abzulecken.

La selle de cerf est admirablement cuisinée, la sauce qui l’accompagne est un rêve. Nous sommes à deux doigts de lécher les assiettes.

(antenneduesseldorf.de, 03/2010)

grasen v

1. Fumer de l’herbe; 2. glander.

grottenschlecht adj

Atroce, horrible.

Vielleicht hab ich sie in einem falschen Moment erwischt, das war grottenschlecht. Oder aber die Chemie passte überhaupt nicht, aber das Einhalten der Zeit sollte man erwarten können.

(2und2 @ lustscout.to, 06/2010)

Gummi n

Capote, préservatif.

Am häufigsten aber werden HIV-Positive wegen Sex ohne Gummi in der Schweiz verfolgt.

Les séropositifs sont poursuivis le plus souvent pour des rapports sans capote en Suisse.

(Beat Kraushaar @ blick.ch, 04/2009)

Gummistiefelgeschwader m

Bouseux, péquenots, paysans.

gurken v

Aller, marcher.


LiensScheiße! le livreFacebook