| Scheiße! L’allemand tel qu’on le parle Deutsche Umgangssprache auf französisch |
||||
|
||||
Liens |
Aaalen v: Baiser, faire l’amour. abblitzen lassen v: Ne pas répondre aux avances, rembarrer sèchement. abchecken v: Vérifier, s’informer. Emprunt à l’anglais to check – vérifier. abdönern v: 1. Peter, lâcher une caisse ; 2. chier. Wenn ich aufs Klo muss, sag ich immer ich müsste fett abdönern! (mupfelbaer @ giga.de, 11/2005) abfackeln v: Incendier, détruire par le feu. abfahren (auf etwas) v: Apprécier quelque chose, kiffer grave. abficken v: Baiser, faire l’amour. Abfuhr f: Fin de non-recevoir. Am Telefon hat er mir ’ne Abfuhr erteilt. Je me suis pris un râteau au bigophone. abfüllen v: Faire boire plus que de raison, remplir d’alcool. abgefahren adj: Chouette, cool, digne d’admiration. Bitte klärt mich auf: was hat es mit dem Bunker auf sich? Den habe ich gerade erst entdeckt und kann nicht ran oder rein. Ist ja voll abgefahren. (harlekin @ simforum.de, 07/2009) abgestempelt adj: Dépucelée. abhängen v: Traîner quelque part. abhauen v: Partir brusquement, fiche le camp, s’arracher. abhobeln v: Se branler. abkacken v: Merder, rater, se planter, ne pas être à la hauteur. Rechner abgekackt! Brauche Hilfe! (Banshee18 @ chip.de, 08/2002) abklappern v: Chercher systématiquement, aller partout. Die Straße abklappern: von Haus zu Haus gehen, an allen Türen nachfragen oder eine Ware anbieten. (Lutz Röhrich, Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten, 1994) ablaichen v: Éjaculer, juter. Echt geiles Geficke. Mal schauen wer gewinnt. Der arme Sesam kann dann nach gut 45 Minuten nimmer und muss ablaichen. Wieso ist ficken eigentlich immer so anstrengend? (sagesesam @ lustscout.to, 04/2010) ablatzen v: Se vautrer, tomber. abledern v: Tabasser, casser la gueule. ablöffeln v: Crever, clamser, mourir. abnippeln v: Casser sa pipe, mourir. Da das Einsperren bei Hitze ja trotz aller Aufklärung alle Jahre wieder passiert hier mal eine Frage: Darf ich als Passant eigentlich auch die Scheibe einschlagen wenn der Hund am Abnippeln ist, oder muss sich erst die Polizei rufen? (Sirius @ ksgemeinde.de, 05/2006) abratzen v: 1. Décamper, filer ; 2. casser sa pipe, mourir. abrubbeln v: Se masturber (gratter, comme un billet de tac-o-tac). Absacker m: Bière prise avant d’aller au lit (pour mieux dormir) ou derniers alcools forts de la soirée. Und nach einem langen, anstrengenden Tag gönnt sich Elisabeth die Zweite schon mal einen Absacker. (tagesschau.de, 21/04/2006) abschleppen v: Embarquer quelqu’un (en boîte de nuit). Au sens premier : remorquer. Abschleppöse f: Piercing du nombril en forme d’anneau (« anneau de remorquage »). Stichwort Abschleppöse! Melanie hatte ein Bauchnabel-Piercing. Das war mir bisher gar nicht aufgefallen. (kuhjote @ kuhjote.de, 02/2010) abschütteln v: Se masturber (secouer). Achselterror m: Odeur désagréable (« terreur ») provenant des aisselles. Ackerdesigner m: Agriculteur, paysan. Lit. « créateur de champs ». affengeil adj: Super cool, cf. geil. Die neue Version des Forums wird affengeil! (Webmaster @ juan-montoya.de, 09/2001) Affensperma n: Jus de banane (« sperme de singe »). affig adj: Idiot, bébête, stupide. Er fand die Marine-Uniform übertrieben. Fast affig. Sie war nur direkt am Wasser oder eigentlich nur auf dem Wasser erträglich. (Martin Walser, Ein springender Brunnen, 1998) aldig adj: Cheap, de piètre qualité (d’après les magasins Aldi, connus pour leurs prix bas). Alimentenkabel n: Bite, pénis (« câble à pension alimentaire »). alken v: Se bourrer la gueule, picoler. Alki m: Alcoolo, poivrot. Seit Freitag vergangener Woche trinke ich jeden Abend mindestens 5 Flaschen Bier. Manchmal mehr und manchmal weniger. Bin ich ein Alki? Depuis vendredi dernier je bois chaque soir au moins cinq bouteilles de bière. Parfois plus et parfois moins. Suis-je alcoolique ? (Blacky2006 @ gutefrage.net, 06/2008) Allerwertester m: Cul, derrière, fondement. Alpaka n: Idiot, imbécile. Alter m: Père, vieux. Alugurke f: Vélo. Lit. « concombre en aluminium ». Können hochwertige Stahlrahmen der 90er Jahre tatsächlich steifer sein als aktuelle billige Carbon bzw. Alurahmen. Ich frage nur deshalb, weil ich letztens im Laden sowohl eine Carbon- als auch eine Alugurke probegefahren habe und es mir vorkam als würden beide im Tretlagerbereich weicher sein im Vergleich zu meinem aktuellen Stahlrahmen. (rennradler2 @ tour-magazin.de, 09/2008) Ami m: Ricain, amerloque. Analhusten m: Pet (« toux anale »). Analseufzer m: Pet, caisse, flatulence (« soupir anal »). anbaggern v: Draguer. anbohren v: Commencer à baiser, faire l’amour. Ein routinierter Griff zu den passenden Utensilien und so kommt es das ich in kürzester Zeit auf dem Rücken liege, während sie mit viel Gefühl den Anstich startet. Das gefühlvolle anbohren dauerte aber nicht lange. Das änderte sich nach ein paar Probehüben, die die Schwanzstute weiter aufgeilten, in heftige und tiefe Stöße. (pullerschubser @ lustscout.to, 03/2008) anbumsen v: Baiser, faire l’amour. andocken v: Baiser, faire l’amour. angeigen v: Baiser, faire l’amour. Angsthase m: Lavette, peureux, trouillard. Der „Startrainer“ hat sich bei der Zusammenstellung für die bevorstehende WM aber als Angsthase entpuppt. In der Defensive werden die Österreicher auf fünf Spieler vertrauen, die über 30 Jahre alt sind. (hockeyfans.at, 04/2010) anmachen v: Allumer, draguer. anniesen v: Manquer de respect à quelqu’un, prendre la tête. anpesen v: 1. Se magner, courir ; 2. Engueuler, crier. anpumpen v: 1. Taper, taxer, emorunter de l’argent 2.Baiser, faire l’amour. ansamen v: Baiser, faire l’amour. anscheißen v: Engueuler, gronder sévèrement. Langsam wird mir der Mann unsympathisch, vielleicht sollten wir ihn doch mal anscheißen! (Autorenkollektiv am Psychologischen Institut der Freien Universität Berlin, Sozialistische Projektarbeit im Berliner Schülerladen Rote Freiheit, 1971) Anschiss m: Engueulade, remontrance. anstechen v: Baiser, faire l’amour. Aquaholiker m: Grand buveur d’eau. Armeematraze f: Prostituée, fille facile, « matelas militaire ». Armleuchter m: Corniaud, nigaud. A l’origine un euphémisme pour Arschloch. [Die], die wir für Fackelträger gehalten haben, sind nur Armleuchter. (Hans-Günther Pölitz und Lothar Bölck) Arsch m: 1. Cul ; Aber wie sagt ja auch noch mal der Volksmund: Dicker Arsch und große Fresse, ja so ist nun mal der Hesse. (Oliver Kalkofe, Mattscheibe, 05/1994) 2. enfoiré, salaud, crétin.
Arschbombe f: Saut dans la piscine avec le postérieur en avant avec la volonté d’éclabousser le plus possible. Arschgeige f: Emmerdeur. Joachim is ‘ne Arschgeige, weil er nicht da ist. Und wenn er da ist, dann ist er deswegen ‘ne Arschgeige. (Termos Taten, 2005) Arschgesicht n: Face de rat. Du bist und bleibst das alte Arschgesicht (Otto Waalkes) Arschgeweih n: Large tatouage au-dessus du coccyx (« cornes de cul »). Und plötzlich vergeht mir die Lust, (Lars Wolfram, 2005) Arschkarte (die ~ ziehen) f: Ne pas avoir de chance, avoir la chcoumoune. er hat die Arschkarte gezogen – il a joué de malchance. L’expression provient du fait que les arbitres de football avaient à l’époque des retransmissions en noir et blanc le carton jaune dans la poche de leur chemise et le carton rouge dans la poche arrière du short. Le carton rouge était le carton venant du postérieur, d’où le nom. arschkratzen v: Niquer, ramoner. Arschkriecher m: Lèche-cul. Arschloch n: 1. Anus ; 2. Enfoiré, trou du cul. Mit Verlaub, Herr Präsident, Sie sind ein Arschloch. (Joschka Fischer, 1984) Asche f: Argent, lit. « cendre ». äsen v: 1. Bouffer la chatte, réaliser un cunnilingus ; 2. Tailler une pipe, faire une fellation. Meine stürmischen Neigungen sind Penisse zu äsen und Muschis zu lutschen. (Spam, 10/2009) Asi, Assi m: Personne en marge de la société, asocial. Asi-Schale f: Barquette de frites avec ketchup et mayonnaise, éventuellement complété d’une saucisse sauce curry. Symbole des goûts culinaires simples des classes inférieures de la société (mais tout le monde en consomme). Asitoaster m: Solarium. Asphaltantilope f: Prostituée, « antilope de l’asphalte ». Vielleicht ist Ihnen schon mal eine Asphaltantilope in freier Wildbahn begegnet. (Bodo Mrozek @ spiegel.de, 01/2007) asten v: Bosser, travailler. ätzend adv: Chiant, désagréable (« caustique »). Olli antwortet nett und lächelt Rike an, er bietet ihr einen Sitz an und erzählt, wie ätzend es ist, ständig mit der Band unterwegs zu sein und » nebenbei « das Abitur vorzubereiten. (Tanja Drückers, Spielzone, 1999) aufgabeln v: (à propos des femmes) embarquer, brancher. aufgebrezelt adj: Maquillée et vêtue de façon voyante. Im Eingangsbereich des Hotels stehen wie immer schon die ersten Nutten herum. Alle im Miniröckchen und total aufgebrezelt. Les premières putes se trouvent comme toujours dans la réception de l’hôtel. Toutes en minijupes et sur leur 31. (Fafnar @ lustscout.to, 06/2009) Aufrisszone f: Endroit où l’on peut rencontrer l’âme sœur, zone de drague. Besonders sexy und daher in der Aufrisszone Freibad auch oft gesehen: der Triangel-Bikini. Das Oberteil wird im Nacken gebunden und besteht nur aus zwei Stoff-Dreieckchen, die mit Bändern verbunden sind. (Ö3, 07/2006) ausraspeln v: Baiser, faire l’amour. ausrinnen v: Baiser, faire l’amour. ausschleifen v: Baiser, faire l’amour. ausspritzen v: Baiser, faire l’amour. auswetzen v: Baiser, faire l’amour. |
|||
Accueil A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z liens |
||||