Русский  Rus > Fr  Français
Русский  Rus > De  Deutsch
Русский  Rus > Bzh  Brezhoneg
Русский  Rus > En  English
Русский  Rus > Es  Español
Русский  Rus > Gr  Ελληνικά
Блядь!
Ar Rusianeg e-giz e vez komzet
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
Français  Fr > Rus  Русский
Deutsch  De > Rus  Русский
Brezhoneg  Bzh > Rus  Русский
Français  Fr > De  Deutsch
Deutsch  De > Fr  Français

Degemer

А Б
В Г
Д Е
Ж З
И К
Л М
Н О
П Р
С Т
У Ф
Х Ц
Ч Ш
Щ Ъ
Ы Ь
Э Ю
Я

Liammoù

Postel


hit counter

Е

Ебало (subst.) [Yebalo]: Le visage, la bouche, le nez (« Заткни ебало-чтоб не поддувало! ») – gw. « ебальник »
• Врезать по ебалу [vrezat po ebalu] : Casser la figure (ger ha ger entailler la gueule).
• Ебалом щёлкать [Yebalom chtcholkat’] : mettre les pieds dans le plat, raconter des salades. « Не щёлкай ебалом » « arrête de raconter des conneries ».
• Заткни ебало [zatkni yebalo] : « Ferme ton clapet ».

Ебальник (subst.) [Yebalnik]: La tronche, la gueule – gw. « ебало ».
   Милый баню истопил
   И завел в предбанник
   Повалил меня на лавку
   И набил Ебальник
.

Ебанатик [Yebanatik]: Individu excentrique, attardé ou fou.

Ёбанный [Yobannilh]: Adjectif formé à partir du verbe « ебать » : 1. Mauvais ; 2. Notoire (dans ce sens, peut aussi servir de bouche-trou renvoyant à ce qui vient d’être dit) ; 3. Fatigant ; 4. Fatigué.
   Все картошка да картошка,
   А когда же молоко?!
   С этой ебанной картошки
   Хуй не лезет глубоко!
   
   Поломалася машина,
   Не работает мотор.
   Из кабины вылезает
   В жопу ебанный шофер!
.

Ебанутый [Yebanoutilh]: Cinglé, gw. « Ебанатик ».

Ебануть [Yebanout’]: 1. Frapper; 2. Voler; 3. Coïter (« Как бы щец хлебануть, да кухарку ебануть! »).

Ёбанный в рот (жопу) [Yobannilh v rot (jopou)]: 1. Personne méprisable;
   Деньги есть, так Ванечка-Ванечка, денег нет-так ебаный в рот!
2. Exclamation scandalisée (gw. Ёб твою мать).

Ебанько [Yeban’ko]: Forme pseudo-ukrainienne de ебанутый.

Ебаришка [Yebarichka]: Personne méprisable (avec un diminutif dénigrant).

Ёбарь (subst.) [Yobar’]: Baiseur (péjoratif).

Ебаторий [Yebatori]: Emmerdemment, souci inutile.

Ебать (verbe) [Yebat’]: 1. C’hoari koukoug (activement) : « Так ебет,что пар из жопы идет! »), 2. Punir, gronder (« Ну за это тебя будут ебать до потери пульса! »), 3. Inquiéter, déranger (« Кого ебет чужое горе? »)
Synonymes : Бараться, Вставить палку, Гребать, Едрить, Ети (еть), Жучить, Зудить, Лындить, Мять, Трахать, Факать, Шворить, Ядрить.
• Ёб вас [Yob vas] : Allez vous faire foutre.
• Ёб твою мать [Yob tvoyou mat’] : Nique ta mère! – très employé, la phrase vulgaire la plus usitée en russe, qui peut signifier tout de « ça va ? » à « va te faire foutre ». Le sens dépend de l’intonation et du contexte. Signifie ger ha ger « j’ai baisé ta mère », « ёб » étant une forme obsolète du masculin singulier passé. La conjugaison normale du verbe « ебать » au passé est « ебал, ебала, etc. ».
• Ебать-копать!, Ебать-колотить!, Ебать-тарахтеть! [Yebat’-kopat’, yebat’-kolotit’, yebat’-tarac’htet’] : Exclamations (pas de traduction exacte) – proches de « Oh, putain! ».
• Ебись все конем [ebis vse konyom] : « Au diable tout cela », exclamation de dépit proche de « хуй с ним ».
• Не ебёт [ne yebyot] : Ca ne fait rien, ger ha ger « ça ne baise pas » – Ex: « Меня это не ебёт » - « Je me contre balance de ça ».
• Ебать меня в рот! (ебать мой рот!) [Yebat’ menya v rot (yebat’ moy rot)] : marque la conviction d’avoir raison (« qu’on m’impose une fellation si ça n’est pas vrai »).
• Ебать мозги [Yebat’ mozgy] : prendre la tête.
• Ебать му-му [Yebat’ mou-mou] : avoir une occupation futile, taper sur le système à quelqu’un, ne pas être honnête.
• Ебать его в рот [Yebat’ evo v rot] : « qu’il aille au diable ».

Ебаться (verbe réfléchi) [Yebat’sya]: S’occuper de quelque chose de fatigant, inutile ou ennuyeux (par obligation plus que par choix).
   Я приехал на КАМАЗ
   Мне достался старый МАЗ.
   Все ебутся с женами,
   - Я ебусь с баллонами!
.
• Ебаться-сраться [Yebat’sya-srat’sya] : expression soulignant l’étonnement, « bigre ! ».

Ебистика [Yebistika]: Chose ennuyeuse et incongrue (par exemple obtenir des papiers d’une administration pour les apporter à une autre), gw. « ебаться ».

Ебическая сила [Yebitcheskaya sila]: Exclamation marquant l’étonnement et la déception.

Еблан [Yeblan]: Gw.ебанутый.

Ебланить [Yeblanit’]: Se promener en matant ouvertement et en faisant à l’occasion des avances aux passantes.

Ебливая (anv-gw.) [Yeblivaya]: 1. Pleine de tempérament ; 2. Volage ; 3. Sexy ; 4. Obsédée.

Ебло (subst. n.) [Yeblo]: Le visage, la bouche – presque équivalent à « ебало », mais un peu plus vulgaire.
• Еблом щелкать [Yeblom chtchyolkat’] bailler, jacqueter (« cliquer du clapet »).

Ёбля [Yobla]: 1. Coït ; 2. Occupation fatigante et ennuyeuse.

Ёбнутый [Yobnoutilh]: Gw. « Ебанатик ».

Ебнуть (verbe) [Yobnout’]: 1. Frapper quelqu’un ou quelque chose – (accent sur la première syllabe). Ex: « Отойди, а то ебну » - « Fous le camp ou je te retape la façade » ; 2. Picoler; 3. Voler.
   Как под нашим под мостом
   Щука ёбнула хвостом.
   Девки пасхи не дождались,
   Мы их выебли постом!
   
   Как на улице Донской
   Меня ёбнули доской,
   Что за мать твою ети,
   Нельзя по улице пройти!

Ёбнуться [Yobnout’sya]: 1. Se cogner, 2. Perdre la raison.

Ебонат [Yebonat]: Idiot, abruti.

Ёбс (еблысь) [Yobs (Yeblys)]: Forme de politesse désuette consistant à ajouter un « c » final aux verbes, ici au passé, dans une forme elle aussi désuette, de ебаться.

Ебукентий [Yeboukentilh]: 1. gw.ебанатик ; 2. Formule condescendante et insultante ou ironique pour s’adresser à quelqu’un (dérivé probable du prénom « Innocent » dans sa forme russe).

Едрить (verbe) [Yedrit’]: C’hoari koukoug.

Елдык (anv-k. g.) [Yeldyk]: Kalc’h. Variantes : елда, елдак.

Ети (еть) (verbes) [Yeti, Yet’]: Formes désuètes de « ебать ».


krec’h
© www.russki-mat.net