Delvau, 1864 : Se dit d’un vieillard qui bande encore pour le beau sexe et n’a de neige que sur la tête.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Être de la nature des poireaux, la tête blanche et la queue verte
Delvau, 1864 : Se dit d’un vieillard qui bande encore pour le beau sexe et n’a de neige que sur la tête.
Faire le poireau
Virmaître, 1894 : Attendre longtemps quelqu’ un, si la personne ne vient pas, celui qui attend est planté là pour reverdir. On dit aussi : poiroter. Synonyme de : Attends-moi sous l’orme (Argot du peuple).
Rossignol, 1901 : Attendre.
Hayard, 1907 : Attendre.
Planter son poireau
Delvau, 1866 : v. a. Attendre quelqu’un qui ne vient pas, — dans l’argot des faubouriens.
Poireau
Rigaud, 1881 : Sergent de ville stationnant sur la voie publique.
Rossignol, 1901 : Imbécile.
Poireau (faire le, piquer son)
Rigaud, 1881 : Attendre, de planton dans la rue. — Se croiser les bras. — Attendre de l’ouvrage, — dans le jargon du peuple.
Poireau (faire le)
Rossignol, 1901 : Attendre quelqu’un.
Je n’ai pas de clé pour entrer, je fais le poireau en attendant ma femme ; pourvu qu’elle ne me fasse pas poireauter longtemps.
Poireauter
Fustier, 1889 : Attendre quelqu’un dans la rue.
Queue de poireau
Delvau, 1866 : s. f. Ruban de Saint-Maurice et Lazare, lequel est vert. Argot des faubouriens.
France, 1894 : Ruban de la croix du Mérite agricole. C’était autrefois celui des saints Maurice et Lazare, à cause de la couleur verte.
Souffler dans le poireau
Rigaud, 1881 : Fellare. — Faire une mauvaise application de l’art de Tulou. (Jargon des filles.)
Soupe au poireau (faire manger la)
Rigaud, 1881 : Faire attendre. (V. poireau.) C’est la variante moderne de faire le poireau.
Argot classique, le livre • Telegram