Clémens, 1840 : Casser un carreau.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Frisser un glacis
Clémens, 1840 : Casser un carreau.
Glace ou Glacis
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Verre à boire.
Glace, glacis
Hayard, 1907 : Verre à boire.
Glace, glacis, gobbe
Larchey, 1865 : Verre à boire (Vidocq). — Le nom de la matière est appliqué à l’objet dans glace. — Glacis est un diminutif. — Gobbe est une abréviation de gobelet.
Glaci
un détenu, 1846 : Verre à boire.
Glacière pendue
Rigaud, 1881 : Réverbère, — dans l’ancien argot. Les voleurs disent également glacis refroidi.
Glacière pendue, glacis refroidi
La Rue, 1894 : Réverbère.
Glacière-pendue
Halbert, 1849 : Réverbère.
Glacis
Clémens, 1840 : Carreau en verre.
M.D., 1844 : Un verre.
Delvau, 1867 : s. m. Verre, — dans l’argot des voleurs, qui parlent anglais (glass) sans le savoir. Un glacis de lance. Un verre d’eau.
Delvau, 1867 : s. m. Ton léger et transparent, — dans l’argot des artistes. Se poser un glacis. Boire, — ce qui amène la transpiration sur le visage et le fait reluire en le colorant.
La Rue, 1894 : Verre à boire. Vitre.
Glacis ou Glace
Rossignol, 1901 : Le contenu d’un verre. Prendre une consommation est sucer un glacis.
Glacis, Glassis
Rigaud, 1881 : Verre à boire, — dans l’ancien argot.
Argot classique, le livre • Telegram