Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Estaffe

d’Hautel, 1808 : Pour caloche, mornifle, mauvais coup.
Il a reçu son estaffe. Se dit de quelqu’un à qui l’on a donné une volée de coups de bâton, au moment où il ne s’y attendoit pas ; d’un bretteur qui a trouvé son maître ; d’un mauvais garnement qui s’est fait tuer dans une affaire.

Estaffier

Delvau, 1866 : s. m. Sergent de ville, mouchard, — dans l’argot du peuple, fidèle à la tradition.

Estaffion

Delvau, 1866 : s. m. Chat, — dans l’argot des voleurs. Ils disent aussi Griffard.

Delvau, 1866 : s. m. Taloche, coup de poing léger, — dans l’argot du peuple.

France, 1907 : Taloche.

Estaffiou ou estaffion

Virmaître, 1894 : Chat. Estaffiou veut dire aussi dire gifle, baloche (Argot des voleurs).

Estafier de saint Martin

France, 1907 : Le diable. Les peintres du moyen âge le représentaient souvent à la suite de ce saint.

Que sçavons nous si l’estaffier de saint Martin nous brasse encore quelque nouvel orage ?

(Rabelais)

Estafion ou estaffion

France, 1907 : Chat ; chapon. Argot des voleurs.

Estaflion, estaffier

Rigaud, 1881 : Chat, — dans le jargon des voleurs.

Soldats

Delvau, 1866 : s. m. pl. De l’argent, — dans l’argot des faubouriens, qui savent que l’argent est le nerf de la guerre. Dans les Joyeuses Commères de Windsor, Shakespeare fait dire par Falstaff à Ford : Money is a good soldier, Sir, and will on. (L’argent est un bon soldat, il pousse en avant.)


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique