Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Coule (être à la)

Delvau, 1866 : Être d’un aimable caractère, d’un commerce agréable, doux, coulant, — dans l’argot du peuple. Signifie aussi : Savoir tirer son épingle du jeu ; être dupeur plutôt que dupé ; préférer le rôle de malin à celui de niais, celui de marteau à celui d’enclume.

Rigaud, 1881 : Ne pas avoir de préjugés, tout savoir et tout connaître en fait de ruses. — Être au courant d’un métier, d’une chose. Mettre à la coule, mettre au courant.

Boutmy, 1883 : v. Être bien au fait d’un travail, être rompu aux us et coutumes de l’imprimerie. Cette locution a passé dans d’autres argots.

Merlin, 1888 : Voyez Connaître dans les coins.

La Rue, 1894 : Être malin, roué.

Virmaître, 1894 : Malin qui croit que personne ne peut le tromper. On dit : Il la connaît dans les coins ; pas moyen de lui introduire : il est à la coule (Argot du peuple).

Hayard, 1907 : Être malin, au courant.

France, 1907 : Connaître les ruses et les détours du métier. Ne pas se laisser tromper. Mettre quelqu’un à la coule, le mettre au courant des affaires où des roueries du métier.

Le nouvel ami de Gilbert vivait à l’aide de ces petites industries que Paris offre à ceux qu’effraye un travail régulier.
Henri, enseignant ce qu’il savait à Gilbert, le mit à la coule, suivant son expression.

(William Busnach, Le Petit Gosse)

Frites

Delvau, 1866 : s. f. pl. Pommes de terre frites.

Rigaud, 1881 : Pommes de terre frites. — Pour deux ronds de frites.

France, 1907 : Abréviation de pommes de terre frites.

Nous étions entrés dans cette boutique de mastroquet où le gaz voletait jaune derrière les vitres ternies. C’était une fantaisie qui l’avait prise aujourd’hui de revoir ce lieu où elle venait autrefois, petit trottin, chercher pour deux sous de frites dans un cornet de papier.

(Louis de Robert)

À Sèvres, il s’était engagé à travers le parc, pour tomber en plein dans la fête automnale, heureux de se retrouver subitement au milieu du tapage, du mouvement, de la bousculade, reniflant gaiement la poussière et l’odeur des frites !

(William Busnach)

Quand ell’s n’ont plus d’mérites,
Combien d’ex-bell’s-petites,
Hélas ! en sont réduites
À se nourrir de frites !

(Louis Gabillaud)

Pelard

M.D., 1844 : Du foin.

Delvau, 1866 : s. m. Foin, — dans le même argot [des voleurs].

La Rue, 1894 : Foin.

France, 1907 : Foin ; argot des voleurs. Diminutif du vieux français pel, poil, d’où l’on a fait pelouse, pelletier.

France, 1907 : Métier qui consiste à arracher l’écorce des chênes pour les mégissiers.

— Qu’est-ce que c’est que ça, le pelard ?
— Comment ! tu ne sais pas ? En voilà un métier facile et pas éreintant ! Il s’agit simplement d’arracher l’écorce des chênes pour les mégsissiers. On gagne trente sous du mètre cube, et l’on peut facilement compter sur son mètre par journée. Veux-tu que je te fasse engager par l’entrepreneur ?
— J’te crois que je l’veux ! s’écria Gilbert enchanté.
Et, deux jours après, dans les grands bois pleins de bruyères roses et de mûres sanglantes, Gilbert exerçait son nouvel état et travaillait au pelard.

(William Busnach, Le Petit Gosse)


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique