Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Abadis

Vidocq, 1837 : s. f. — Foule, multitude, rassemblement.

Larchey, 1865 : Foule, rassemblement (Vidocq). — Vient du vieux mot de langue d’oc : abadia : forêt de sapins. V. Du Cange. — L’aspect d’une multitude ressemble à celui d’une forêt. On dit : Une forêt de têtes.

Pastiquant sur la placarde, j’ai rembroqué un abadis du raboin.

(Vidocq)

Pacquelin

Vidocq, 1837 : s. m. — Pays.

Rigaud, 1881 : Pays. — Brème de pacquelin, carte de géographie. — Pacquelin du raboin, pays du diable, enfer.

Boutmy, 1883 : s. m. Pays natal. Mot emprunté à l’argot des voleurs.

Un suage est à maquiller la sorgue dans la tolle du ratichon du pacquelin… — Un coup est à faire, la nuit dans la maison du curé du pays…

(Lettre d’un assassin à ses complices)

C’est donc à tort que quelques-uns disent patelin.

La Rue, 1894 : Pays. Ville.

France, 1907 : Pays natal ; argot des voleurs. On dit communément et à tort patelin, puisque pacquelin est une dérivation du latin pagus, village. Brême de pacquelin, carte géographique ; le pacquelin du raboin, le pays du diable, l’enfer.

Raboin

Vidocq, 1837 : s. m. — Diable.

Larchey, 1865 : Diable (Vidocq). V. Abadis.

France, 1907 : Le diable. Voir Rabouin.

En v’là un de bigoteur qui a le taffetas d’aller englier où le raboin le retournera pour le faire riffauder.

(Mémoires de Vidocq)


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique