Fête
d’Hautel, 1808 : Ce n’est pas tous les jours fête. Signifie que l’on ne peut pas toujours passer son temps à se divertir, qu’il faut aussi penser à travailler.
Il ne faut point fêter le saint avant la fête. Pour il ne faut point se réjouir d’une chose avant qu’elle n’ait eu lieu.
Il devine que c’est fête, quand les boutiques sont fermées. Se dit par dérision d’un homme simple et borné qui ne voit jamais les choses que lors qu’elles sont arrivées.
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Aisance. Je suis de la fête, j’ai beaucoup d’argent.
Jour
d’Hautel, 1808 : Tous les jours que Dieu fasse. Espèce d’exclamation qui signifie journellement, perpétuellement, continuellement.
Ce n’est pas tous les jours fête. Signifie que l’on ne peut pas se divertir tous les jours ; qu’après avoir pris du plaisir, il faut retourner à l’ouvrage.
Il est beau comme le jour qu’il pleuvoit tant. Manière ironique de dire que quelqu’un n’est rien moins que beau.
Long comme un jour sans pain. Se dit d’une chose ennuyeuse, qui assomme par sa longueur.
Cet habit est pour à tous les jours. Locution vicieuse qui se dit d’un habit consacré aux jours ouvrables, au lieu de dire, est pour mettre tous jours, ou les jours ouvrables.
Il y a de la différence comme du jour à la nuit. Pour dire que deux choses sont tout-à-fait dissemblables.
Vivre au jour le jour. Ne rien économiser de son salaire ; dépenser chaque jour ce que l’on gagne.
Il fait du jour la nuit, et de la nuit le jour. Se dit d’un homme du monde qui passe le jour à dormir et la nuit à se divertir.
Demain, il sera jour. Se dit lorsqu’on remet une chose au lendemain.
Faire quatorze lieues en quinze jours. Être nonchalant, paresseux.
Jour de Dieu ! Espèce de jurement très-usité parmi le peuple de Paris.
Il y a beau jour ! Se dit pour exprimer qu’une affaire est terminée depuis long-temps.
Argot classique, le livre • Telegram
