Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Chapska

Delvau, 1866 : s. m. Chapeau. Argot des faubouriens. C’est un souvenir donné à la coiffure des lanciers polonais, — de la garde nationale de Paris.

France, 1907 : Chapeau. C’est le nom polonais donné à la coiffure des lanciers dont le modèle fut pris des lanciers polonais.

Kurka

France, 1907 : Habit-veste que portaient autrefois les lanciers. Mot d’origine polonaise, comme le sont les lanciers.

La kurka (dans la garde) était blanc avec plastron, collet, parements, revers et passepoils bleu de ciel pour la grande tenue. Nous avions les épaulettes, les aiguillettes et la fourragère en laine rouge ; le pantalon de la même couleur avec double bande bleu de ciel. Les boutons du kurka étaient jaunes, demi-sphériques, avec un aigle couronné.

(Marcel de Baillehache, Souvenirs intimes d’un lancier de la garde impériale)

Je venais d’être nommé lieutenant aux lanciers de la garde et je puis dire, sans me flatter, qu’avec ma taille pas plus grosse que ça, le torse moulé dans mon kurka bleu de ciel, avec mon schapska sur le coin de l’œil droit, mes épaulettes et mes cordons, je n’étais pas plus mal qu’un autre.

(Gil Blas)

Schapska

France, 1907 : Coiffure des lanciers importée de Pologne.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique