Entrez le mot à rechercher :
  Mots-clés Rechercher partout 


Cahin-caha

Delvau, 1866 : adv. Avec peine, de mauvaise grâce, — dans l’argot du peuple, fidèle à l’étymologie : qua hinc, qua hac.

France, 1907 : Aller difficilement, avec peine. Marcher cahin-caha. Se dit aussi des choses qu’on fait malgré soi à plusieurs reprises et de mauvaise grâce. Du latin qua hinc, qua hac, qui a même signification.

Grapiller

d’Hautel, 1808 : Faire des petits larcins, amasser en dérobant quelque petite chose.

France, 1907 : Commettre de petits larcins, faire de petits profits illicites.

L’on gruge, l’on pille
La veuve et la fille,
Majeure ou pupille ;
Sur tout on grapille
Et Thémis va
Cahin-caha.

(Panard)

Roue de derrière

M.D., 1844 : Pièce de cinq fr.

Delvau, 1866 : s. f. Pièce de cinq francs en argent, — dans l’argot des cochers, qui emploient cette expression depuis longtemps, puisqu’on la trouve dans les Œuvres badines du comte de Caylus. Les Anglais ont la même expression : A hind-coach-wheel, disent-ils à propos d’une pièce de cinq shillings (une couronne).

Rigaud, 1881 : Pièce de cinq francs en argent.

Mets tes lunettes, mon vieux, c’est une roue de derrière.

(X. de Montépin, Le Fiacre no 13.)

La Rue, 1894 : Pièce de cinq francs. Roue de devant, pièce de deux francs.

Virmaître, 1894 : Pièce de cinq francs en argent. Quand on n’en possède qu’une, la voilure va cahin-caha, mais, quand il y en a plusieurs, on roule vivement (Argot du peuple).

Hayard, 1907 : Pièce de cinq francs.

France, 1907 : Pièce de cinq francs. Elle est, comme les roues de derrière des voitures, plus grande que les autres pièces ; argot des voleurs. La roue de devant est la pièce de deux francs.

Au cidre ! au cidre ! il fait chaud,
Verse dru, la mère,
Au cidre ! au cidre ! il fait chaud,
J’ons cin’ rou’ d’derrière.
Du cidre il faut
À grand verre,
Du cidre il faut
À grand pot.

(J. Richepin, La Chanson des gueux)

anon., 1907 : Pièce de cinq francs.


Argot classique, le livreTelegram

Dictionnaire d’argot classique