Rigaud, 1881 : Évêque, — dans l’ancien argot ; de l’anglais bishop.
France, 1907 : Évêque ; argot des voleurs. Mot introduit probablement par quelque pickpocket, de l’anglais bishop, qui a la même signification.
Bichot
Rigaud, 1881 : Évêque, — dans l’ancien argot ; de l’anglais bishop.
France, 1907 : Évêque ; argot des voleurs. Mot introduit probablement par quelque pickpocket, de l’anglais bishop, qui a la même signification.
Oie du frère Philippe
Delvau, 1866 : s. f. Jeune fille ou jeune femme, — dans l’argot des gens de lettres, qui ont lu les Contes de la Fontaine. L’expression tend à s’introduire dans la circulation générale : à ce titre, j’ai dû lui donner place ici. Pourquoi le peuple, qui a à sa disposition, à propos de la « plus belle moitié du genre humain », tant d’expressions brutales et cyniques, n’emploierait-il pas cette galante périphrase ? Le peuple anglais dit bien depuis longtemps, à propos des demoiselles de petite vertu, les Oies de l’évêque de Winchester (The bishop of Winchester’s geese).
Argot classique, le livre • Telegram