La Rue, 1894 : Attirer.
Virmaître, 1894 : Attirer à soi.
— J’ai appachonné un morlingue dans la valade d’un goncier pendant qui baillait devant les sigues de la Boutanche d’un balanceur de braise (Argot des voleurs). N.
Appachonner
La Rue, 1894 : Attirer.
Virmaître, 1894 : Attirer à soi.
— J’ai appachonné un morlingue dans la valade d’un goncier pendant qui baillait devant les sigues de la Boutanche d’un balanceur de braise (Argot des voleurs). N.
Balanceur de braise
Rigaud, 1881 : Changeur.
Virmaître, 1894 : Changeur. Allusion à l’argent qui ne fait que passer par ses mains, il le balance aussi facilement qu’il le reçoit (Argot des voleurs). N.
France, 1907 : Changeur ; allusion aux balances de ces industriels.
Cig
Rigaud, 1881 : Apocope de cigale qui, dans le jargon des voleurs, a la signification de pièce d’or, pièce de vingt francs.
Entends-tu babiller les cig chez le balanceur de braise ? entends-tu sonneries pièces de vingt francs chez le changeur ?
Rossignol, 1901 : Pièce de 20 francs.
Argot classique, le livre • Telegram