d’Hautel, 1808 : On dit qu’Une nouvelle rafraîchit le sang, pour exprimer qu’elle tranquillise l’esprit ; qu’elle calme les inquiétudes, fait plaisir.
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Rafraîchir
d’Hautel, 1808 : On dit qu’Une nouvelle rafraîchit le sang, pour exprimer qu’elle tranquillise l’esprit ; qu’elle calme les inquiétudes, fait plaisir.
Rafraîchir (se faire)
Fustier, 1889 : Se faire couper les cheveux, la barbe.
L’autre soir, j’étais entré chez un coiffeur du boulevard, avec l’intention de me faire rafraîchir…
(Gil Blas, 1881.)
Rafraîchir (se)
Delvau, 1866 : v. réfl. Se battre au sabre, — dans l’argot des troupiers. On dit aussi : Se rafraichir d’un coup de sabre.
Rafraîchir d’un coup de sabre (se)
Larchey, 1865 : Se battre. — Allusion à la sensation du froid qu’on éprouve en sentant la lame pénétrer dans les chairs.
Un officier lui demanda s’il voulait se rafraîchir d’un coup de sabre.
Ed. Lemoine.
Rigaud, 1881 : Se battre en duel au sabre, dans le jargon des troupiers.
Rafraîchir les barres (se)
Rigaud, 1881 : Boire, — dans le jargon des soldats de cavalerie qui disent encore : se rincer les barres.
France, 1907 : Boire ; terme de cavaleries ; allusion aux barres du cheval.
Argot classique, le livre • Telegram