anon., 1827 : Pourceau.
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Cochon.
Bras-de-Fer, 1829 : Pourceau.
Delvau, 1866 : s. m. Porc, — dans l’argot des voleurs. Bacon, lard, dans le vieux langage.
Virmaître, 1894 : Cochon (Argot des voleurs).
Russe-français
Russisch-Deutsch
Rusianeg-Brezhoneg
Russian-English
Ρώσικα-Ελληνικά
Russo-italiano
Ruso-español
Rus-român
Orosz-Magyar
Ruso-aragonés
Rusice-Latine
Французско-русский
Немецко-русский
Бретонско-русский
Französisch-Deutsch
Allemand-français
Блатной жаргон
Soldatensprachführer
Военные разговорники
Baccon
anon., 1827 : Pourceau.
Raban et Saint-Hilaire, 1829 : Cochon.
Bras-de-Fer, 1829 : Pourceau.
Delvau, 1866 : s. m. Porc, — dans l’argot des voleurs. Bacon, lard, dans le vieux langage.
Virmaître, 1894 : Cochon (Argot des voleurs).
Bacon ou baccon
Halbert, 1849 : Porc.
Argot classique, le livre • Telegram