|
||||
| Главная A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ссылки | ||||
|
langage SMS |
TTabasser (гл.) [tabase]: Избить. Il y a du grabuge (...) Ce sont des types qui se battent ou, plutôt, qui sont en train d’en tabasser un. (GIONO, Grands chemins, 1951) Tâche (ж.) [tɑʃə]: Пиздоёб, часто «pauvre tâche» (буквально «пятно»). Taf, taffe (м.) [taf]: 1. Работа; 2. Сигарета. Tagueule (м.) [tagœlə]: Пульт дистанционного управления (теливизора). От выражения «ta gueule» (заткнись), когда передача раздражает. Taloche (ж.) [taloʃə]: Оплеуха, пощёчина. Tambouille (ж.) [tãbuj]: Пища. Tamponer (s’en) (гл.) [s’ã tãpone]: Быть равнодушным. «Je m’en tamponne le coquillard» — мне все равно. Tante (ж.) [tãtə]: Гомосексуалист. Tapette (ж.) [tapɛtə]: Гомосексуалист. Tapin (faire le) (м.) [fɛʀə lə tapɛ̃]: Заниматься проституцией. Tu ne te fais pas idée, chéri, ce qu’on peut se faire chier dans cette putain d’existence... Y en a, ils croient que c’est rigolo de faire le tapin. Vas-y voir. Moi, je dis que pour du pain gagné, c’est du pain gagné. (ARAGON, Beaux quartiers, 1936) Tapineuse (ж.) [tapinøzə]: Проститутка. Tarbouif (м.) [taʀbwif]: Нос. Nicolas Godemiche nous ouvre. [...] De notre précédente rencontre, il conserve un sparadrap sur le tarbouif. (SAN ANTONIO, Céréales Killer, 2002). Taré (прил.) [taʀe]: Дурацкий, идиотский. Tarin (м.) [taʀɛ̃]: Нос. Monsieur Robert se tampon-nait le tarin avec un mouchoir de soie. (QUENEAU, Loin Rueil, 1944) Tarlouze (ж.) [taʀluzə]: Пидор, гомосексуалист. Tarpé (м.) [taʀpe]: см. pétard. Taulard (м.) [tolaʀ]: Зек. Taule (ж.) [tolə]: 1. Тюрьма. Faire de la taule — сидеть в тьюрме 2. Дом, заведение. Taulier (м.) [tolje]: Хозяин гостиницы, бара или публичного дома. Жен.: taulière. Tchatcher (гл.) [tʃatʃe]: Болтать. Teuch (ж.) [tœʃ]: см. chatte. Teuf (ж.) [tœf]: Вечеринка, тусовка (верлан слова fête). Оттуда: teufer — праздновать и teufeur — тусовщик. Thon (м.) [tõ]: Непривлекательная девушка (буквально «тунец»). Thune (ж.) [tynə]: Деньги, пятифранковая монетка. Thurne (ж.) [tyʀnə]: Комната. Tifs (мн.) [tif]: Волосы. Tire (ж.) [tiʀə]: Тачка, машина. J’ai arrêté la tire [qui roulait silencieusement] (...) sans que personne bouge. (SIMONIN, Touchez pas au grisbi, 1953) Tirer (гл.) [tiʀe]: 1. Трахнуть. Un homme, il peut tirer toute la journée, ça n’a rien à voir avec l’amour. (Alain Chabat, Gazon Maudit) 2. Украсть. Tirer (se) (гл.) [sə tiʀe]: Уходить. Toquante (ж.) [tokãtə]: Часы. Torgnole (ж.) [tɔʀɲɔlə]: Затрещина, шишка. Tortore (ж.) [Tɔʀtɔʀə]: Пища. Tos (м.) [tos]: Португалец. Toubib (м.) [tubib]: Врач, от арабского слова طَبِيب (табиб). Tournante (ж.) [tuʀnãtə]: Групповое изнасилование («ромашка»). Travelo (м.) [tʀavəlo]: Трансвестит, от слова travesti. Tringler (гл.) [tʀɛ̃gle]: Трахнуть. Oh ! tu sais, des femmes qui aiment se faire tringler, je suis sûre qu’il n’y en a pas une sur cent : c’est un genre qu’elles se donnent, par snobisme (BEAUVOIR, Mandarins, 1954). Trique (ж.) [tʀikə]: Эрекция, первое значение: большая палка. Triquer (гл.) [tʀike]: Иметь эрекцию. Trombiner (гл.) [tʀõbine]: Трахнуть. Tronche (ж.) [tʀõʃə]: Лицо. Troncher (гл.) [tʀõʃe]: Трахнуть. Trottoir (faire le) (м.) [fɛʀə lə tʀɔtwaʀ]: Заниматься проституцией. Trou de balle (м.) [tʀu də bal]: Анальное отверствие. Trouduc (м.) [tʀudyk]: Засранец, пиздюк (сокращение от trou du cul — анальное отверствие). Troufion (м.) [tʀufjõ]: Рядовой, солдат. Turbin (м.) [tyʀbɛ̃]: Работа. Je suis l’plombier bier-bier-bier-bier (Pierre PERRET, Le plombier). Turlute (ж.) [tyʀlytə]: Минет, первое значение: ерунда. |
|||
< назад вверх дальше > |
||||