Русский Rus > Fr Français
Русский Rus > De Deutsch
Русский Rus > Bzh Brezhoneg
Русский Rus > En English
русский Rus > Es español
Русский Rus > Gr Ελληνικά
Русский Rus > It italiano
Putain de merde...
Словарь Французского мата
Argot français pour les russes
Français Fr > Rus Русский
Deutsch De > Rus Русский
Brezhoneg Bzh > Rus Русский
Français Fr > De Deutsch
Deutsch De > Fr Français
Главная • A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z • Ссылки

langage SMS

Ссылки

пишите!

Похуй!
le livre




C

Cabèche (ж.) [kabɛʃə]: Голова. Иногда говорят caboche.

Cadavre (м.) [kadavʀə]: Пустая бутылка, буквально «труп».

Cafter (гл.) [kafte]: Выдавать.

Cafteur (м.) [kaftøʀ]: Стукач.

Cageot (м.) [kaʒo]: Непривликательная женщина (буквально «ящик из планок»).

Caguer (гл.) [kage]: Срать, испражняться (из южнофранцузских диалектов).

Cagouinces (мн.) [kagwɛ̃sə]: Уборная.

Cailler (гл.) [kaje]: Мёрзнуть.

Caisse (ж.) [kɛsə]: Машина (Ящик).
• Lâcher une caisse : пердеть.

Calbard (м.) [kalbaʀ]: Мужские трусы (от слова caleçon).

Calbute (м.) [kalbytə]: Мужские трусы (от слова caleçon).

Calfouète (м.) [kalfuɛtə]: Мужские трусы (от слова caleçon).

Calendos (м.) [kalãdos]: Камамбер (сорт сыра).

Came (ж.) [kamə]: Наркотики.

Camé (ж.) [kame]: Наркоман.

Camelote (ж.) [kaməlɔtə]: Фуфло, недоброкачественный товар.

Camer (se) (гл.) [sə kamə]: Употреблять наркотики.

Canard (м.) [kanaʀ]: Газета («утка»).

Canasson (м.) [kanasõ]: Лошадь.

Caner (гл.) [kane]: Умирать.

Monsieur Fernand : Bon alors ? Qu’est ce qui se passe Louis ?
Louis : Je suis revenu pour caner ici et pour me faire enterrer à Pantin avec mes viocs.

(A. SIMONIN et G. LAUTNER, Les Tontons flingueurs, 1963)

Capote (ж.) [kapɔtə]: Презерватив. Иногда уточняется «capote anglaise» (английская шинель).

Capter (гл.) [kapte]: Понимать.

Carbure (м.) [kaʀbyʀə]: Деньги.

Casser (se) (гл.) [kase]: съебаться, уходить.

Casse-toi, pauvre con !

Пошёл отсюда, мудак!

(Nicolas SARKOZY, 23/02/2008)

Castagne (ж.) [kastaɲə]: Драка.

Cave (м.) [kavə]: Лох, человек не из криминальной среди (устар.).

Chailles (мн.) [ʃaj]: Зубы.

Chatte (ж.) [ʃatə]: Женский половой орган (буквально «кошка»).
• Bouffer la chatte : сексуальное возбуждение женщины путём воздействия на её наружные половые органы губами и языком.

Chialer (гл.) [ʃiale]: Плакать.

Chiard (м.) [ʃiaʀ]: Ребёнок.

Chiasse (ж.) [ʃiasə]: Понос.

Je suis allé chez les Chinois
Putain la vache il sont nombreux
Je me suis gavé de soja
J’ai eu la chiasse c’est monstrueux

(Marcel et son orchestre, Depuis le temps)

Chibre (м.) [ʃibʀə]: Пенис.

A ce qu’il est beau mon chibre
Quand il est à l’air libre.

(Pierre PERRET, Mon chibre)

Chier (гл.) [ʃje]: Испражняться.
• Faire chier : Надоедать.

Avec les femmes, il y a trois étapes : tu les fais rire, tu les fais jouir, tu les fais chier. Et il ne faut jamais passer à la troisième étape avant d’avoir franchi les deux premières.

(Patrick TIMSIT)

• Se faire chier : Скучать. «Je me fais chier comme un rat mort» : Мне ужасно скучно.

Chiottes (мн.) [ʃjɔtə]: Уборная.

Chleu (м.) [ʃlø]: Немец. Вариант: Chleuh. Из начала название одного горного, берберского народа Марокко.

Chlinguer (гл.) [ʃlɛ̃ge]: Вонять.

Chocottes (прил.) [ʃokɔtə]: Употребляется в выражении «avoir les chocottes» : бояться, трусить.

Chômedu (м.) [ʃomədy]: Безработица.

Choper (гл.) [ʃope]: Поимать.
• se faire choper : попасться.

Choucard (прил.) [ʃukaʀ]: Здорово, приятно, привлекательно. Женское: choucarde.

Chouraver (гл.) [ʃuʀave]: Украсть. Из цынанского глагола чорав (такое же значение).

Chourrer (гл.) [ʃuʀe]: Украсть. Такая же этимология как chouraver.

Chouya (м.) [ʃuja]: Немножко, чуть-чуть, мелочь. Из арабского языка (شوية = мелочь).

Chtarbé (прил.) [ʃtaʀbe]: Сумашедший.

Chtouille (м.) [ʃtuj]: Венерическая болезнь.

Ciboulot (м.) [sibulo]: Голова.

Cinglé (прил.) [sɛ̃gle]: Сумашедший.

Cinoche (м.) [sinɔʃə]: Кино (от слова cinéma).

Clamser (гл.) [klamse]: умереть, скончаться.

Claper (гл.) [klape]: Кушать.

Claquer (гл.) [klake]: 1. Умереть.

Merde, y’a le vieux qui claque !

(Toinet dans San Antonio, le film, 2004)

2. (о деньгах) тратить.
• Être claqué : быть усталым.

Clébard (м.) [klebaʀ]: Собака.

Clebs (м.) [klɛbs]: Собака. Из арабского языка (كَلْب — собака).

Clodo (м.) [klodo]: Бомж, клошар (от слова clochard).

Clope (ж.) [klɔpə]: Сигарета.

Clou (м.) [klu]: Велосипед.

Cogne (м.) [kɔɲə]: Полицейский, жандарм.

Colon (м.) [kolõ]: Полковник (от слова colonel).

Coltard (être dans le ~) (м.) [koltaʀ]: Быть в тумане(поднять - подняли, разбудить забыли). Изначально быть пьяным (être dans le coaltar), по аналогии между дешевым красным вином и каменноугольной смолой (coaltar).

Con (м.) [kõ]: 1. Женский половой орган, 2. Идиот, дурак.

Le temps ne fait rien à l’affaire, quand on est con, on est con !

(Georges BRASSENS, Le temps ne fait rien à l’affaire, 1961).

Condé (м.) [kõde]: Милиционер, мент.

Connard (м.) [kɔnaʀ]: Мерзавец, идиот.

La société est bien foutue. Ils mettent des uniformes aux connards pour qu’on puisse les reconnaître

(Albert DUPONTEL)

Connasse (ж.) [kɔnasə]: Сука, стерва.

Connerie (ж.) [kɔnəʀi]: Ерунда, дурное дело.

Contredanse (ж.) [kõtʀədãsə]: Штраф.

Corniaud (м.) [kɔʀnjo]: Тупой человек.

Costard (м.) [kɔstaʀ]: Костюм.

Faut pas trop traîner dans les bars à moins d’être fringué en costard

(RENAUD, Laisse béton, 1977)

Coucougnettes (ж.) [kukuɲetə]: Яичка.

Couilles (ж.) [kuj]: Яйца, мудя.

Le curé de Camaret a les couilles qui pendent (bis)
Et quand il s’assoit dessus
Elles lui rentrent dans le cul
Il bande (ter)

Les filles de Camaret (народная песня)

• Je m’en bats les couilles: Мне все равно.
• Casse-couilles: Зануда, долбоёб.

Couillon (м.) [kujõ]: Дурак, тупица.

Couillonner (гл.) [kujone]: Обманывать.

Couillu (прил.) [kujy]: Мужественно («буквально с яйцами»).

Couler un bronze (гл.) [kule œ̃ bʀõzə]: Срать, испражняться («отливать бронзу»).

Crade (прил.) [kʀadə]: Грязный, чумазый. Вариант: crados.

Crêcher (гл.) [krɛʃe]: Проживать.

Crève (ж.) [krɛvə]: Насморк, недуг.

Crever (гл.) [krəve]: Умереть.

Cul (м.) [ky]: 1. Задница.

Sur le plus beau trône du monde, on n’est jamais assis que sur son cul !

(Montaigne)

2. секс (un film de cul : порнографический фильм).
• Faux-cul: лицемер.
• On se sort les doigts du cul!: Хватит ерундой заниматься.

Culbuter (гл.) [kylbyte]: Заниматься сексом (опрокидывать).

A chaque fois qu’y culbute une collègue de bureau
Ou qui va s’faire une pute, ce ringard, ce blaireau
Y dit qu’c’est pas tromper que c’est juste pour l’hygiène
Mais qu’si sa femme l’imitait il l’assom’rait à coups de beignes

(RENAUD, Mon beauf’).


< назадвверхдальше >
© 1997-2008 Charles Boutler