Däumchen drehen, faulenzen, die Zeit totschlagen; rumgammeln, Eier schaukeln, herumpansen. Wörtlich übersetzt bedeutet sie »Schwänze treten« und beschreibt im übertragenen Sinne das absolute Nichtstun, Faulenzen oder das bewusste Drücken vor der Arbeit (хватит хуи пинать, давай работать — »hör auf, rumzugammeln, lass uns arbeiten«).
Можете даже хуи попинать,
Главное ничего не сломать.
Наш завод — это семья —
Папа и мама теперь для вас — я!
Ihr könnt euch auch die Eier schaukeln,
Hauptsache ihr macht nichts kaputt.
Unser Werk ist eine Familie
Papa und Mama bin ich jetzt für Euch!
(Ленинград, Наш завод, 2004)
