Ausschuss, Mist, Plagiat, heiße Luft, Quatsch. Abgeleitet aus dem kriminellen Jargon, wo es ursprünglich Falschgeld, gefälschten Schmuck oder ein uneingelöstes Versprechen (insbesondere Spielschulden) bezeichnete. Im Alltagsslang ist es ein sehr populäres Substantiv für minderwertige Ware, billige Fälschungen oder völlig unglaubwürdiges Gerede (этот телефон — какое-то китайское фуфло — »dieses Handy ist irgendein chinesischer Schrott« oder всё, что он говорит — фуфло — »alles, was er erzählt, ist heiße Luft«).
— Что мы всякое фуфло пьём? — сказала Юля. — У меня день рожденья или нет? — И она достала начатую бутылку мартини. Налила всем. Сказала: — За вас! — и подняла стакан.
— Wieso trinken wir irgend ein Zeug? Fragte Julia. — Habe ich heute Geburtstag oder nicht? Und sie brachte eine angebrochene Flasche Martini hervor. Schenkte allen ein. Sagte: — Auf euch! und erhob ihr Glas.
(Алексей Слаповский, День денег)
То есть все эти рассказы, что армия РФ идёт вперёд и уже чуть ли не Суджу освобождает, оказались полным фуфлом.
Das heißt, all die Geschichten darüber, dass die russische Armee vorrückt und angeblich schon fast Sudscha befreit, haben sich als völliger Unsinn herausgestellt.
(Майкл Наки @ t.me, 10/2024)
