English en français

И

игла f [igla] (блат, нарк)

1. Penis, auch кожаная игла genannt; 2. Spritze, im übertragenen Sinne auch Drogen, die gespritzt werden; 3. Messer, Dolch. Standardsprachlich bedeutet das Wort »Nadel«.

Как у ежа назвать половой агрегат? Может быть Кожанная Игла?

Wie nennt man das Geschlechtsorgan eines Igels? Vielleicht Leder-Nadel?

(Добрыня @ mail.ru, 01/2009)

ИМХО не лучше укуса «бешенной» собаки, мало ли какие у них «одноразовые» иглы :(

IMHO nicht besser als der Biss eines »tollwütigen« Hundes, wer weiß, was für »Einweg«-Nadeln die haben :(

(Maxim Tkalenko @ fido7.survival.guide, 08/2001)

идиот m [idiot]

Idiot, Schwachkopf, Narr. Abgeleitet vom altgriechischen ἰδιώτης (ursprünglich eine Privatperson oder ein Laie, was sich später zu einer Person ohne Fachwissen und schließlich zu einem Toren entwickelte). Es gelangte über westeuropäische Sprachen ins Russische. Im Alltagsslang ist es ein universell bekanntes, standardmäßiges Schimpfwort für jemanden, der extrem dumm, unlogisch oder unüberlegt handelt (какой я идиот, что забыл ключи — »was für ein Idiot ich bin, dass ich die Schlüssel vergessen habe«).

Если человека все устраивает, то он полный идиот. Здорового человека в нормальной памяти не может всегда и все устраивать.

Wenn ein Mensch alles gut findet ist er ein Vollidiot. Ein gesunder Mensch mit normalem Gedächtnis kann nicht immer alles gut finden.

(Путин В.В., из интервью российским журналистам. 24.12.2000)

Я заглянул в твои глаза
И поуши влюбился
Тебя тогда еще не знал
И идиот женился.

Ich sah in deine Augen
Und verliebte mich bis über beide Ohren.
Ich kannte dich damals noch nicht
Und heiratete wie ein Idiot.

идиот
Я паркуюсь как идиот (»Ich parke wie ein Idiot«),
Kasan (Juli 2009), © .

изделие номер два n [isdelije nomer dwa] (эвфем)

Kondom, »Produkt Nummer zwei«.

Наконец я ослабил хватку, проказница помогла освободиться мне от изделия номер два.

Endlich lockerte ich meinen Griff, und die Schelmin half mir, mich vom Pariser zwei zu befreien.

(ankor @ sextalk.ru, 10/2010)

измудохать v pf [ismudochat’]

Vollständig zusammenschlagen, verprügeln. Impliziert schwere Verletzungen, s. отпиздить.

Что это предвещает, знатоки истинной философии истории? Совершенно верно: в ближайший же аванс меня будут пиздить по законам добра и красоты, а ближайший аванс — послезавтра, а значит, послезавтра меня измудохают.

Was bedeutet das, Kenner der wahren Philosophie der Geschichte? Ganz genau: Bei der nächsten Gehaltsvorauszahlung werde ich nach den Gesetzen von Gut und Schönheit verprügelt, und die nächste Vorauszahlung ist übermorgen, was bedeutet, dass ich übermorgen ordentlich eins auf die Mütze bekomme.

(Еврофеев В.В., Москва — Петушки, 1970)

изъёб m [is”job] (мат)

Verrenkung, Firlefanz, totale Absurdität, Ausgeburt. Abgeleitet vom Präfix из- (aus-, heraus-) und der Wurzel ёб- (ficken), wobei das ё die lautliche Realisierung des Stammes im Russischen wahrt. Im Alltagsslang ist es ein hochexpressives Substantiv, das eine völlig übertriebene, unnatürlich komplizierte oder bizarre Vorgehensweise, Lösung oder Konstruktion beschreibt (весь этот интерфейс — какой-то сплошной изъёб — »dieses ganze Interface ist eine einzige absurde Verrenkung«). Es kann auch eine seltsame Marotte, eine Laune oder eine perverse Abwandlung von etwas eigentlich Einfachem bezeichnen.

Но что может быть лучше изъёба кулинарного?..

Aber was könnte besser sein, als kulinarische Dekadenz?..

(Polkovneg @ хулинар.ру, 04/2009)

изъебаться v pf [is”jebatsja] (мат)

Sich überanstrengen, sich voll ausgeben.

Если вдруг когда-нибудь мне стукнет в голову моча купить третий монитор, напомните мне, пожалуйста, как я изъебался в поисках обоев 3840х1200 и как я не хочу искать обои 5760х1200, ок?

Falls mir jemals der Piss in den Kopf steigt und ich einen dritten Monitor kaufen will, erinnert mich bitte daran, wie ich mich abgemüht habe, Hintergründe in 3840x1200 zu finden, und wie ich keine Lust habe, Hintergründe in 5760x1200 zu suchen, okay?

(Юрий Лазченко @ ЖЖ, 11/2010)

изя m [isja]

Jude, es ist die russische Kurzform des Vornamens Israel, die als abwertende Bezeichnung verwendet wird.

Но евреев с именем Юрген я думаю не очень много, так что легче поверить в шведского еврея чем в чистокровного изю…

Aber ich glaube nicht, dass es viele Juden mit dem Namen Jürgen gibt, also ist es einfacher, an einen schwedischen Juden zu glauben als an einen reinrassigen Jud…

(bludishka @ forum-kak-gde.ru, 06/2010)

иметь v ipf [imet’]

Besitzen, wird auch im Sinne von »beischlafen« gebraucht.

Поначалу я планировал в отеле Брестоль поиметь спонсорофилку с мамбы, но эта коза решила и пирожок съесть и на куй сесть, в результате никуда не успела и встречу продинамила.

Zuerst hatte ich geplant, im Hotel Bristol eine Sponsorenliebhaberin von Mamba zu vögeln, aber diese Ziege wollte den Kuchen essen und sich auf den Schwanz setzen, und am Ende schaffte sie es nirgendwo hin und versäumte das Treffen.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 12/2010)

По длинному коридору проводила в комнату, в которой я имел честь иметь когда-то рослую сибирскую блондинку Лену.

Durch einen langen Flur führte sie mich in ein Zimmer, in dem ich einst die Ehre hatte, eine groß gewachsene sibirische Blondine namens Lena zu nehmen.

(Ветеран ВЛКСМ @ sextalk.ru, 04/2011)

имхо expr [IMChO] (\o/)

Kyrillische Umschreibung von IMHO (in my humble opinion — meiner unwerten Meinung nach). Wird auch als Имею Мнение Хуй Оспоришь aufgeschlüsselt (was soviel heißt wie »ich habe eine Meinung, die du nicht anfechten kannst«).

Пришла СМС от оператора — общайтесь с друзьями в три раза больше. ИМХО у меня либо печень откажет, либо жена из дома выгонит.

Ich habe eine SMS von meinem Operatoren erhalten: haben sie mehr Umgang mit ihren Freunden. Wenn man mich fragt, dann würde entweder meine Leber aufgeben, oder meine Frau mich rausschmeißen.

(bash.org.ru, 07/2008)

инет m [inet] (\o/)

Netz, I-Net, Internet. Abgeleitet als umgangssprachliche Verkürzung des Substantivs интернет (Internet), bei der die erste Silbe weggelassen wird, um dem schnellen Sprechrhythmus gerecht zu werden.

Если бук работает от батареи, то инет летает без проблем. Как только подключаю питание — инет отрубается.

Wenn das Notebook auf Batterie läuft, dann läuft auch das Internet ohne Probleme. Sobald ich den Stromstecker anschließe schaltet sich das Internet ab.

(vladimir-1990 @ sonikelf.com, 05/2011)

интердевочка f [interdewotschka]

Prostituierte, die für Devisen mit Ausländern schläft (veraltet).

«Интердевочки» продают свои тела, а мы, советские гуманитарии, продавали свои души, свои творческие устремления…

»Intermädels« verkaufen ihre Körper, und wir sowjetischen Menschenfreunde verkaufen unsere Seelen, unsere kreativen Bestrebungen…

(Лариса Матрос, Презумпция виновности, 2000)

интим m [intim]

1. Geschlechtsverkehr; 2. Sex-Shop.

Молодой человек познакомится с симпатичной девушкой. Интим не отвергать!

Junger Mann sucht Bekannschaft mit hübschen Mädel. Intimverkehr nicht ablehnen!

ипать v ipf [ipat’] (\o/, мат)

Ficken, bewusste Fehlschreibung von ебать.

Трах очень приятный, ладная такая девушка, очень удобно ее ипать. Сексом Яна видно что занимается не без собственного удовльствия, хотя и видно что головы не теряет и держит себя в рамках приличия.

Sehr angenehmer Fick, so ein angenehmes Mädel, sie zu pimpern ist sehr gemütlich. Jana treibt es sichtbar nicht ohne eigenem Genuss, obwohl sie sichtbar nicht den Kopf verliert und sich anständig benimmt.

(ХЕРМоржовый @ sextalk.ru, 06/2010)

ипацца v ipf [ipazza] (\o/, мат)

Alternative Schreibweise von ебаться (Umgangssprachlich für Geschlechtsverkehr oder eine öde Tätigkeit).

Посетив вчера данную фейку был крайне разочарован. Причины: возраст значительно занижен, на самом деле ей не меньше 50, потертая вся какая-то. Почему остался, а не ушел сразу — поленился тащиться еще куда-то, да и ипацца хотелось.

Als ich gestern besagtes Hoppmädchen besuchte wurde ich äußerst enttäuscht. Die Gründe: Das Alter war merkbar heruntergesetzt, eigentlich ist sie mindestens 50, und ziemlich ausgelaugt. Wieso bin ich geblieben und nicht gleich gegangen — kein Bock noch irgendwo hinzugurken, und ich wollte ficken.

(член КПСС @ sextalk.ru, 12/2009)

ипливая adj [ipliwaja]

Fickbar, phonetische Variante von ебливая.

Девка оказалась, красивой, спокойной и как оказалось в последствии на редкость ипливой.

Das Mädel erwies sich hübsch, ruhig, und, wie sich später rausstellte, höchst fickbar.

(Xren @ sextalk.ru, 10/2009)

испацтула expr [ispaztula] (\o/)

Verballhornung von из под стула (von unter dem Stuhl), unterstellt, dass der Verfasser vor Lachen vom Stuhl gefallen ist. Lob für die vorangehende Nachricht.

*ржет испацтула* вопрос, конечно, интересный риторический!…

*lacht sich einen ab* Die Frage ist natürlich interessant, rhetorisch!…

(AlyonaSL @ diary.ru, 02/2009)

испиздить v pf [ispisdit’] (мат)

Zusammenschlagen, krankenhausreif schlagen, windelweich prügeln. Abgeleitet von пизда in Kombination mit dem intensivierenden Präfix из- (hier in der phonetischen Variante ис- vor dem stimmlosen Konsonanten п). Im Alltagsslang ist es ein extrem aggressives, gewaltvolles Verb, das das massive physische Verprügeln einer Person beschreibt (z. B. его испиздили до полусмерти — »sie haben ihn halbtot geschlagen«).

Мне однажды приснились призраки-непризраки, херзнает, они меня ищут, чтобы испиздить, а я прячусь и готовлюсь к внезапной обороне: всё равно испиздют, их много, ну хоть кого-нибудь согрею или укушу.

Ich habe mal von Geister, oder waren es keine, weiß der Geier, geträumt, sie suchen mich, um mich zu vermöbeln, und ich verstecke mich und bereite mich auf die Verteidigung: mich verprügeln sie sowieso, es sind viele, aber wenigstens kann ich einen erwischen oder beissen.

(vas pop @ ЖЖ, 07/2011)

испиздюкать v pf [ispisdjukat’] (мат)

Beschimpfen.

Если модно сказать «изматюкать» или «обматюкать» (обматерить»), то можете изъебнуться и сказать «испиздюкать». Уместность как всегда покажет чувство прекрасного.

Wenn man »izmatjukat« oder »obmatjukat« (also »obmaterit« — mit Schimpfwörtern überziehen) sagen kann, dann kann man sich auch was einfallen lassen und »ispisdjukat« sagen. Ob es passt, zeigt wie immer das Gefühl für das Schöne.

(Дивина Дрочиньяк @ liveinternet.ru, 08/2011)

испиздячить v pf [ispisdjatschit’] (мат)

Verprügeln, verletzen, versauen.

миссия не испиздячить руку провалена… я опять режусь…

Die Mission, sich den Arm nicht zu versauen ist fehlgeschlagen… Ich ritze wieder…

(huigrik @ twitter.com, 10/2019)

исхуячить v pf [is·chujatschit’] (мат)

1. Vollständig verprügeln; 2. herumirren (von исходить).

И что?.. в связи с этим надо всю Москву «исхуячить»?.. А потом еще и премию за это получить?..

Na und?.. deshalb muss man ganz Moskou verprügeln?.. Und danach eine Prämie dafür erhalten?..

(Ник Таворыс @ ЖЖ, 04/2011)

ихтамнет m [ichtamnjet] (полит.)

Russe, in der Regel Militärangehöriger, der in einem Konflikt im Gebiet der ehemaligen UdSSR kämpft und die Interessen des Kremls verteidigt. Kurzform des Satzes их там нет (da sind keine), die von offizieller Seite in Moskau gebetsmühlenartig wiederholt wurde. Variante: ихтамнету.

Благо, традиция ихтамнетов, устоявшаяся и обкатанная неоднократно.

Zum Glück ist die Tradition des »da-ist-niemand« gut etabliert und wiederholt erprobt.

(Сталингулаг @ telegram, 04/2020)

SprachführerThematische ListeSlang für GeldPolitische BeschimpfungenПиздец!, das BuchTransliterationTelegram-KanalZufälliges Wort

Пиздец, das Buch