Русский Rus > Fr Français
Русский Rus > De Deutsch
Русский Rus > Bzh Brezhoneg
Русский Rus > En English
Русский Rus > Es Español
Русский Rus > Gr Ελληνικά

Пиздец!
Schöner Schimpfen auf russisch
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
 
Français Fr > Rus Русский
Deutsch De > Rus Русский
Brezhoneg Bzh > Rus Русский
Français Fr > De Deutsch
Deutsch De > Fr Français

Startseite

А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Ъ

Ы

Ь

Э

Ю

Я

Жаргон падонков

Links

Mail


Пиздец
Das Buch

hit counter


Д

Да разъебись ты блядским трипиздопроебом, остохуетелое пиздострашилише, залупоглазая ящерица! [Da rasjebiss’ ty bljadsskim tripisdoprojebom, osstochujetjeloje pisdosstraschilischje, salupoglasaja jaschtscheriza!]: Beleidigende Redewendung, die durch die Anhäufung von anstößigen Kraftausdrücken Obszön wirkt.

Давалка [dawalka]: Leichtes Mädchen, „Geberin“, die jeden ranlässt. Wird auch verachtend даваха genannt.
Не блядь, а честная давалка [ne bljad’, a tschestnaja dawalka]: „Nicht Hure, sondern ehrliche Schlampe“. Der Ausdruck ist dann angebracht, wenn jemand übermäßig häufig mit dem Wort „блядь“ flucht, um ihn so auf seine ungepflegte Wortwahl aufmerksam zu machen.

Давать [dawat’]: Dem Geschlechtsverkehr zustimmen, jemanden ranlassen (überwiegend bei Frauen).

Удивляется народ:
— Что нам партия даёт?
— Наша партия не блядь,
Чтобы каждому давать.

Двустволка [dwustwolka]: 1. Frau, Mädchen; 2. Frau, die mit zwei Männern gleichzeitig Geschlechtsverkehr hat; 3. Bisexueller Mann. Eigentlich Gewehr mit zwei Läufen.

Дерьмо [der’mo]: Scheiße, Exkrement.

Дерьмо
„Реп дерьмо, попса параша“, Graffiti in Moskau, Chochlowskij pereulok (Feb. 2008)

Дерьмовщик [der’mowschtschik]: s. дерьмопрят“.

Дерьмовый [der’mowyj]: Beschissen, minderwertig. „Дерьмовый словарь — Ein Scheißwörterbuch“.

Дерьмократ [der’mokrat]: Unnütziger Berufspolitiker, Kreuzung aus демократ und дерьмо.

Дерьмопрят [der’moprjat]: Toilettenaufseher, Kloreiniger.

Динамистка [dinamiskta]: Betrügerin, Frau, die ihre Anbeter ausnutzt.

Динамить [dinamit’]: Auflaufen lassen, zappeln lassen. Verhalten von jungen Frauen, die ihre Macht über Männer dadurch ausleben, dass Sie diese moralisch foltern (gezielte Verspätung, hohe Anforderungen, Verweigerung von Beischlaf als Gegenleistung usw.). Eine Gruppe Freundinnen, die sich so verhält wird auch als „Общество Динамо“ (Verein Dynamo — eigentlich ein Sportverein) bezeichnet.

Как „динамить“ мужчин? То есть разводить на деньги, на материальные блага. По-крупному!

(Рулон Холл)

До ёбанной матери [do jobanoj materi]: 1. Viel; 2. Genug.

До пизды [do pizdy]: 1. Zeichen der Gleichgültigkeit; 2. Viel.

До хуя [do chuja]: s. хуй.

Доебаться [dojebat’sja]: 1. Jemandem auf den Geist gehen, belästigen; 2. Durch pedantisches Verhalten nerven.

Долбень [dolben’]: Starrsinniger Idiot, der trotz erfolglosigkeit weiter macht.

Долбить [dolbit’]: 1. Ärgern, auf den Geist gehen; 2. Lernen, büffeln. Bedeutet eigentlich „aushöhlen, meißeln“.
Ты меня придолбил [ty menja pridolbil]: Du gehst mir auf den Keks.

Долбоёб [dolbojob]: Dummkopf – vergleichbar mit „опесдол“ oder „распиздяй“, allerdings für eine geistig noch stärker beschränkte Person.

Ремонт дорог — есть суть процесс замены выбоин набоинами, производимый долбоебами.

Допиздеться [dopizdjet’sja]: Etwas vereinbaren (Verballhornung von договориться).

Доярка [dojarka]: Frau, die Oralsex praktiziert („Melkerin“).

Драть [drat’]: Nerven. Ursprünglich „zerreißen, kratzen“.

Дрисня [drisnja]: Exkrement, insbesondere Durchfall.

Дрочила [drotschila]: Onanist.

Дрочить [drotschit’]: Sich befriedigen.
Каждый дрочит как он хочет [kazhdij drotschit kak on chotschit]: „Jeder soll nach seiner Façon selig werden“. Wortwörtlich „jeder wichst wie er will“.

Дрочка [drotschka]: 1. Onanie; 2. Sinnlose Beschäftigung.

Дрыхнуть [drychnut’]: Schlafen.

Дубак [dubak]: Extreme Kälte (bei der man so steif wie Eichenholz wird).

Дурак [durak]: Depp, Narr, Idiot.

У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак.

(П. ЕРШОВ, „Конек-Горбунок“)

загнать дурака под шкурку [sagnat’ duraka pod schkuru]: Vögeln („den Deppen unter die Haut jagen“).

Дураки
„Даня Саша дураки“, Graffiti in Moskau, Chochlowskij pereulok (Feb. 2008)

Дуроёб [durojob]: 1. Armleuchter, Nervensäge, 2. Rücksichtslose Person.

Дурь [dur’]: Haschisch, gelegentlich auch Drogen allgemein.

Дырка [dyrka]: Die Möse (das Loch).

Дятел [djatel]: 1. Aktiver Homosexueller (Specht); 2. Verräter, Informant.


< vorige Seitenach obennächste Seite >
© www.russki-mat.net