Русский  Rus > Fr  Français
Русский  Rus > De  Deutsch
Русский  Rus > Bzh  Brezhoneg
Русский  Rus > En  English
русский  Rus > Es  español
Русский  Rus > Gr  Ελληνικά
Schöner Schimpfen auf Französisch
Argot français pour les allemands
Français  Fr > Rus  Русский
Deutsch  De > Rus  Русский
Brezhoneg  Bzh > Rus  Русский
Français  Fr > De  Deutsch
Deutsch  De > Fr  Français

Startseite

A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W, X Y, Z

Links

Kontakt


hit counter

P

Paluche (f) [palyʃə]: Hand.

Avec Béru, on s’est bien juré que le premier des ravisseurs de ma mère qui nous tombera sous la paluche aura droit à une concession au Père-Lachaise...

(SAN ANTONIO)

Palucher (se) (Verb) [se palyʃe]: Onanieren.

Panard (m) [panaʀ]: Fuß.
• Prendre son panard : Spaß haben, euphorisch sein.

Parachuter un sénégalais (Verb) [paʀaʃyte ̃ɛ senegalɛ]: Stuhlgang haben (« einen Senegalesen mit Fallschirm abwerfen »).

Partouse, partouze (f) [paʀtuzə]: Gruppensex, abgeleitet von partie.

Partouser, partouzer (Verb) [paʀtuze]: Gruppensex treiben.

Pédale (f) [pedalə]: Schwuler, abgeleitet aus dem Griechischen παιδεραστής.

Pédé (m) [pede]: Schwuler, abgeleitet aus dem Griechischen παιδεραστής.

C’est qu’même si j’devenais
Pédé comme un phoque
Moi j’serai jamais
En cloque

(RENAUD, En cloque, 1983)

Pégreleux (m) [pegʀəlø]: Typ, Haberer, Kerl.

Peinard (m) [pɛnaʀ]: Ruhig, ungestört.

J’étais tranquille j’étais peinard
Accoudé au flipper
Le type est entré dans le bar
A commandé un jambon beurre

(RENAUD, Laisse béton, 1977)

Pépin (m) [pep̃ɛ]: 1. Regenschirm. 2. Problem.

Pétard (m) [petaʀ]: 1. Joint, Zigarette mit Marijuana oder Haschisch; 2. Pistole, Feuerwaffe.

Pétasse (f) [petasə]: Zicke, Dumpfbacke.

Pêter (Verb) [pete]: Furzen.
• Etre pêté : besoffen sein.

Picoler (Verb) [pikole]: Trinken, saufen.

Pieuter (se) (Verb) [sə pjøte]: Ins Bett gehen.

Pieux (m) [pjø]: Bett.

Pigeon (m) [piʒõ]: Depp, Nepp, den man leicht betrügen kann (« Taube »).

Pige (f) [piʒə]: Jahr.

Ca fait des piges qu’on ne s’est pas vu - wir haben uns schon Ewigkeiten nicht mehr gesehen.

Piger (Verb) [piʒe]: Verstehen.

Pince (f) [p̃ɛsə]: Fuß, Bein. « A pinces » - zu Fuß.

Pine (f) [pinə]: Schwanz, Penis.

Deux grands gaillards se mirent à chanter avec défi:
Traîne tes couilles par terre
Prends ta pine à la main, mon copain
Nous partons en guerre
À la chasse aux putains

(SARTRE, Mort dans l’âme, 1949)

Pioncer (Verb) [piõse]: Schlafen.

Pipe (f) [pipə]: Fellatio. « la cigarette tue, la pipe détend » • Tailler une pipe : einen blasen.

Piquer (Verb) [pike]: Klauen, stehlen. • J’me suis fait piquer ma tire - man hat mir mein Auto geklaut.

Planter (se) (Verb) [se pl̃ɑte]: 1. Irren; 2. Einen Unfall haben.

Plumard (m) [plymaʀ]: Bett.

Je la reprends dans mes bras et l’entraîne sur le plumard qui en a vu tant d’autres (et des moins bien)

(SAN ANTONIO)

Plumitif (m) [plymitif]: Journalist (der mit der Feder, plume, arbeitet).

Pochtron (m) [pɔʃtʀõ]: Alkoholiker, Schnapsdrossel.

Pochtronner (Verb) [pɔʃtʀone]: Sich besaufen, Alkohol trinken.

Pogne (f) [poɲə]: Hand, Faust.

Pognon (m) [poɲõ]: Geld.

Poireau (m) [pwaʀo]: Penis (« Porree »), in folgenden Redewendungen:
• Dégorger le poireau : ejakulieren.
• Se palucher le poireau : wichsen, onanieren.

Poivrot (m) [pwavʀo]: Alkoholiker.

Pompier (m) [põpje]: Fellatio (wörtlich « Feuerwehrmann », wegen der Ähnlichkeit mit pomper - saugen).

Pote (m) [pɔtə]: Kumpel, Freund. Variante: poteau (« Pfosten »).

Poufiasse (f) [pufjasə]: Zicke, blöde Kuh.

Poulet (m) [pulɛ]: Polizist (wörtlich « Huhn »).

Prendre la tête (Verb) [pʀ̃ɑdʀə la tetə]: Nerven, auf den Keks gehen.

Ma bergère me prend la tête - Meine Frau geht mir auf den Sack.

Prolo (m) [prɔlo]: Proll.

Prose (m) [pʀozə]: Der Hintern.

Prune (f) [prynə]: Strafzettel.

Pucier (m) [pysje]: Bett (von puce - Bettwanze).

Putain (f) [pyt̃ɛ]: Hure, Prostituierte.

Certes, on ne se fait pas putain comme on s’fait nonne,
c’est du moins c’qu’on prêche, en latin, à la Sorbonne

(BRASSENS, 1953)

Pute (f) [pytə]: Nutte, Prostituierte.


nach oben
© www.russki-mat.net