|
|||||||||||||||||||||||||
|
CCabèche (f) [kabɛʃə]: Kopf. Man trifft auch regional die Variante caboche. Cadavre (m) [kadavʀə]: Leere Flasche (« Leiche »). Cafter (Verb) [kafte]: Verraten, petzen. Cafteur (m) [kaftøʀ]: Petzer. Cageot (m) [kaʒo]: Unattraktive Frau (eigentlich « Holzkiste »). Caguer (Verb) [kage]: Stuhlgang haben. Cagouinces (pl) [kagw̃ɛsə]: Toiletten. Cailler (Verb) [kaje]: Frieren. Caisse (f) [kɛsə]: Pkw (Kiste). Calbute (m) [kalbytə]: Halblange Unterhose, Boxershorts (abgeleitet von caleçon). Calfouète (m) [kalfuɛtə]: Halblange Unterhose, Boxershorts (abgeleitet von caleçon). Calendos (m) [kal̃ɑdos]: Camembert. Came (f) [kamə]: Stoff, Drogen. Camelote (f) [kaməlɔtə]: Minderwertige Ware. Canard (m) [kanaʀ]: Zeitung (« Ente »). Canasson (m) [kanasõ]: Pferd, Ross. Capote (f) [kapɔtə]: Kondom. Wird gelegentlich « capote anglaise » genannt (englischer Kapuzenmantel). Casser (se) (Муки) [kase]: abhauen, verduften. Casse-toi, pauvre con ! (Nicolas SARKOZY, 23/02/2008) Castagne (f) [kastaɲə]: Schlägerei. Chailles (pl) [ʃaj]: Zähne. Chatte (f) [ʃatə]: Weibliche Geschlechtsteile (wörtlich « Katze »). Chialer (Verb) [ʃiale]: Weinen. Chiard (m) [ʃiaʀ]: Kind, « Scheißerchen ». Chiasse (f) [ʃiasə]: Durchfall. Je suis allé chez les Chinois (Marcel et son orchestre, Depuis le temps) Chibre (m) [ʃibʀə]: Penis. A ce qu’il est beau mon chibre (Pierre PERRET) Chier (Verb) [ʃje]: Scheißen, kacken. Avec les femmes, il y a trois étapes : tu les fais rire, tu les fais jouir, tu les fais chier. Et il ne faut jamais passer à la troisième étape avant d’avoir franchi les deux premières. (Patrick TIMSIT) • Se faire chier : sich langweilen. « Je me fais chier comme un rat mort » : ich langweile mich zu Tode. Chiottes (pl) [ʃjɔtə]: Toiletten. Chleu (m) [ʃlø]: Deutscher. Alternative Schreibweise: Chleuh. Ursprünglich der Name eines berberischen Bergstammes aus Marokko. Chlinguer (Verb) [ʃl̃ɛge]: Stinken. Chocottes (Adj.) [ʃokɔtə]: In der Redewendung « avoir les chocottes » : Angst haben. Chômedu (m) [ʃomədy]: Arbeitslosigkeit, Stüze. Chouraver (Verb) [ʃuʀave]: Stehlen, Lehnwort aus dem Romani. Chourrer (Verb) [ʃuʀe]: Stehlen. Chouya (m) [ʃuja]: Wenig, eine sehr kleine Menge. Aus dem Arabischen (شوية = Kleinigkeit). Chtarbé (Adj.) [ʃtaʀbe]: Verrückt, bekloppt. Ciboulot (m) [sibulo]: Birne, Kopf. Cinglé (Adj.) [s̃ɛgle]: Verrückt. Cinoche (m) [sinɔʃə]: Kino (von cinéma). Clamser (Verb) [klamse]: Abnibbeln, Sterben. Claper (Verb) [klape]: Mampfen, Essen. Clébard (m) [klebaʀ]: Hund, Köter. Clebs (m) [klɛbs]: Hund. Aus dem Arabischen (كَلْب = Hund) Clodo (m) [klodo]: Obdachloser, Penner (Verformung von clochard). Clope (f) [klɔpə]: Zigarette. Der Begriff war bis in die sechziger Jahre männlich (le clope) wird aber heutzutage fast nur noch weiblich genutzt (la clope). Clou (m) [klu]: Fahrrad. Cogne (m) [kɔɲə]: Bulle, Polizist. Colon (m) [kolõ]: Oberst (Verformung von colonel). Con (m) [kõ]: 1. Muschi, Fotze, Scheide; 2. Idiot, Dummkopf, Blödmann. Le temps ne fait rien à l’affaire, quand on est con, on est con ! (Georges BRASSENS, 1961) Condé (m) [kõde]: Polizist, Bulle. Connard (m) [kɔnaʀ]: Idiot, Arschloch. La société est bien foutue. Ils mettent des uniformes aux connards pour qu’on puisse les reconnaître (Albert DUPONTEL) Connasse (f) [kɔnasə]: Zicke. Connerie (f) [kɔnəʀi]: Blödsinn, etwas unwichtiges. Contredanse (f) [kõtʀəd̃ɑsə]: Strafzettel. Corniaud (m) [kɔʀnjo]: Armleuchter. Costard (m) [kɔstaʀ]: Anzug. Faut pas trop traîner dans les bars à moins d’être fringué en costard. (RENAUD, 1977) Couilles (f) [kuj]: Eier (Hoden). Le curé de Camaret a les couilles qui pendent (bis) Les filles de Camaret (Volkslied) • Je m’en bats les couilles: Das ist mir egal. Couillon (m) [kujõ]: Idiot, Depp. Couillonner (Verb) [kujone]: Betrügen. Couillu (Adj.) [kujy]: Männlich (« mit Eiern »). Couler un bronze (Verb) [kule ̃œ bʀõzə]: Stuhlgang haben (« Eine Bronze gießen »). Crade (Adj.) [kʀadə]: Schmutzig. Variante: crados. Crêcher (Verb) [krɛʃe]: Wohnen. Crève (f) [krɛvə]: Schnupfen, Erkältung. Crever (Verb) [krəve]: Sterben. Cul (m) [ky]: 1. Hintern. Sur le plus beau trône du monde, on n’est jamais assis que sur son cul ! (MONTAIGNE) 2. Sex (un film de cul : ein Sexfilm). Culbuter (Verb) [kylbyte]: Flachlegen, bumsen. A chaque fois qu’y culbute une collègue de bureau (RENAUD, Mon beauf’) |
||||||||||||||||||||||||