Rouble. Actually means hazel-grouse, but sounds enough like rouble to be used as a euphemism (and has the same colour as a Soviet rouble banknote).
А ведь еще есть клички, данные русским купюрам и монетам в соответствии с их номиналом: «рябчик, рваный» (1 рубль), «десятка, червонец, чирик» (10 рублей), «полтинник, полтан, полтава, питач, питыч» (50 рублей), «сотня, сотка, стольник, катька» (100 рублей), «пятихатка, пятихатник» (500 рублей), «тыща, штука, тонна, килобакс, косарь, кусок» (1000 рублей), «лимон, лям, мулик» (миллион).
And then, there are also the nicknames given to Russian banknotes and coins according to their face value: “Ryabtchik, Rvany” (1 rouble), “Dyeсятka, Chervonets, Chirik” (10 roubles), “Poltinnik, Poltan, Poltava, Pitach, Pitych” (50 roubles), “Sotnya, Sotka, Stolnik, Katka” (100 roubles), “Pyatikhatka, Pyatikhatnik” (500 roubles), “Tyshcha, Shtuka, Ton, Kilobucks, Kosar, Kusok” (1000 roubles), “Limon, Lyam, Mulik” (one million).
(Алла Шарандина @ spbvedemosti.ru, 08/2007)