Now, colloquial deformation of сейчас. Also commonly used as щас.
Тетка ща заходит: «вы не поможете? у меня ноутбук не отключается!»
A woman just came in: “can you help? my notebook does not shut down!”
(Никачев Максим @ livehh.ru, 05/2010)
ща adv [šča]
Now, colloquial deformation of сейчас. Also commonly used as щас.
Тетка ща заходит: «вы не поможете? у меня ноутбук не отключается!»
A woman just came in: “can you help? my notebook does not shut down!”
(Никачев Максим @ livehh.ru, 05/2010)
щекотун m [ščekotun]
Penis of modest size, “tickler”.
По Полякову, классификация кнахтов от малого к великому идет так: Щекотун, Запридух, Подсердечник и Убивец
According to Polyakov, the classification of cocks from minor to major goes like this: Tickler, Breath-taker, Heart-squeezer, and Killer.
(Emil’ Alaverdian @ twitter.com, 11/2010)
щёлкать v ipf [ščjolkat’]
To take a picture, a snapshot, to shoot. In everyday speech and youth slang, it became highly popular with the rise of portable cameras and smartphones. It is used as a casual, informal synonym for фотографировать (to photograph). It can be used both intransitively to describe the act of taking photos (он весь день ходил и просто щёлкал затвором — “he walked around all day just clicking away”) and transitively to mean photographing a specific subject (щёлкни меня на фоне этого здания — “snap a picture of me with this building in the background”).
Как только стеклянные двери бизнес-центра разъезжаются передо мной в стороны, я сразу замечаю, как от противоположной стены отделяются два фотографа и начинают щелкать фотоаппаратами.
As the glass doors of the business centre slide apart in front of me, I suddenly notice how two photographers leave the opposite wall and start taking pictures.
(Сергей Минаев, Повесть о ненастоящем человеке, 2006)
щель f [ščel’]
Slit, crack, gap; gash (vulgar). A noun that operates on two vastly different levels. In standard Russian, it is a completely clean, technical, or everyday word for a narrow opening, crack, or crevice. However, in vulgar slang, it is used as an objectifying, crude anatomical metaphor for the vulva or vagina, directly equivalent to the English “slit” or “gash”.
Второе — лицо приятное. Третье — щель очень аккуратная, в моем вкусе, ничто никуда не торчит.
Secondly a pretty face. Thirdly a very neat slit, to my liking, nothing sticks out anywhere.
(Ворчун @ sextalk.ru, 12/2009)
щемить v ipf [ščemit’]
To force oneself upon someone, to harass.
Выше говорилось, что жаловаться на администрацию надо осторожно, но это не значит, что, пожаловавшись, вы выйдете на тропу смертельной войны. Ничего подобного, «щемить» вас вряд ли станут, побоятся.
It was mentioned earlier that one should be cautious when complaining about the administration, but that doesn’t mean that filing a complaint puts you on a path of deadly war. Quite the opposite — they are unlikely to “squeeze” you; they’ll be too afraid.
(Владимир Ажиппо @ tyurem.net)
щемиться v ipf [ščemit’sja]
To squeeze through, to wedge oneself in, to scurry away; to be terrified, to cower, to hide out of fear. Derived from the standard verb щемить (originally meaning to pinch, squeeze, or cause a gnawing ache), which evolved into a reflexive form denoting restricted or fearful movement. In everyday slang, it carries two distinct notes: first, it means to squeeze or push oneself into a tight space, or to frantically bolt/flee from a scene (все начали щемиться из вагона — “everyone started squeezing out of the carriage”); second, particularly in street, military, or prison subcultures, it means to hide away out of sheer fear, to cower, or to avoid someone dangerous (чё ты щемишься от меня? — “why are you hiding from me?”).
Восколько лучше щемиться на обед?
What is the best time to go for lunch?
(Андрей @ mail.ru, 08/2011)
щуп m [ščup] (эвфем)
Dipstick, probe. Literally a mechanical tool used for measuring fluids (like an oil dipstick in a car) or a technical probe. In vulgar slang, it is used as a humorous, crude metaphor for the penis, drawing an obvious parallel to a long, thin rod used to “measure” or probe depths.
Одновременно втроем во все отверстия свои «щупы» засовывали, довели сученку до криков и стонов.
Simultaneously, the three of them inserted their “probing rods” into every orifice, driving the bitch to screams and moans.
(buba999 @ pornolab.net, 11/2009)
щупать v ipf [ščupat’]
To feel up, to pet.
ххх: я все думал, почему мое девушко меня долгими зимними ночами по несколько раз за причинное место щупает и засыпает сразу?
ууу: и?
ххх: а светлеет поздно, а ей надо на работу и она оказываецца проверяет у меня по отсутствию/наличию эрекции — еще ночь или уже утро…
ххх: I was wondering why my girlfriend always feels up my naughty bits and goes straight back to sleep during long winter nights?
ууу: and?
ххх: It gets light late; she has to go to work and, it turns out, she checks whether I have a stiffy — if it’s still night or already morning…
(bash.org.ru, 12/2007)
щупать очко v ipf [ščupat’ očko]
See очко (щупать ~).
Phrasebook • Money slang • Political insults • Thematic list • Пиздец! the book • Transliteration of Cyrillics • Telegram channel • Random word