по-русски

raffen

raffen v

Capter, piger, entraver, piger que tchip ; littéralement « ramasser, assembler à la hâte ». Dans l’argot des jeunes et le langage familier courant, ce verbe signifie comprendre, saisir le sens de quelque chose ou percuter. Il s’emploie aussi dans son sens premier et plus traditionnel pour exprimer l’action d’amasser avidement (du fric, des biens), ou encore dans la tournure pronominale sich aufraffen qui se traduit par « trouver le courage de, se motiver pour faire quelque chose ».

Warum die Leute jedoch dermaßen auf Mario Barth abfahren, ist sowohl mir als auch Sabine ein Rätsel. Berliner Schnauze mit der ewigen gleichen, platten Masche — Männer sind zwar primitiv, aber natürlich viel besser drauf als Frauen, die eh nie was raffen.

Pourquoi les gens kiffent à ce point Mario Barth, c’est un mystère pour Sabine et moi. Du bagou berlinois avec toujours le même refrain : les hommes sont certes primitifs mais ont naturellement plus le moral que les femmes, qui ne captent elles jamais rien.

(Alexandra Döll @ blogspot.com, 05/2010)

LiensListe thématiqueScheiße! le livreTelegramun mot au hasard

Putain de Scheiße