Emballer, pécho, lever ; littéralement « remorquer », « embarquer par traction » (composé du préfixe ab- indiquant l’éloignement, et du verbe schleppen — traîner, remorquer). Verbe très courant du langage familier et de l’argot des jeunes qui possède un double sens savoureux. Au sens propre, il désigne le dépannage ou la mise en fourrière d’une voiture en panne. Au sens figuré et séducteur, la métaphore devient une image grivoise pour qualifier le fait de draguer avec succès et de « ramener quelqu’un chez soi » après une soirée. Tout l’humour cynique de cette expression repose sur le fait de comparer sa « conquête » à un véhicule passif ou en panne que l’on prend en charge et que l’on tracte jusqu’à son propre garage pour la nuit.
Bis dann seine ältere Schwester Mitleid mit mir hatte und mich aufklärte, dass ihr sauberer Bruder nur ein Ziel verfolgt: Mädchen abschleppen und flachlegen.
Jusqu’à ce que sa sœur aînée ait pitié de moi et m’explique que son propre frère n’avait qu’un seul objectif : brancher des filles et les trombiner.
(starrily @ liebeskummer.ch, 01/2012)
