en français

S

Sachsenporsche m

Трабант, Траби; буквально «саксонский Порше» (ироничное составное из названия федеральной земли Sachsen — Саксония, и марки элитных спорткаров Porsche). Легендарное, глубоко ироничное и культовое разговорное выражение, использовавшееся для обозначения народного автомобиля ГДР — «Трабанта» (который производился в саксонском городе Цвиккау). Комизм метафоры строится на убойном контрасте между роскошным, мощным, баснословно дорогим западногерманским «Порше» и его полной противоположностью — крошечным, дешёвым восточногерманским авто с пластиковым кузовом и тарахтящим двухтактным мотором.

Der Trabi lebt. Das wurde bei der Fete zum 40. Geburtstag des »Sachsenporsche« in Zwickau klar.

Трабант жив. Это стало ясно на праздновании 40-летия «саксонского Порше» в Цвиккау.

(dpa, 11/1997)

Sack m

Мошонка, яйца, старый хрыч; буквально «мешок» (слово восходит к латинскому saccus и древнегреческому sakkos — грубая ткань, мешок). Чрезвычайно популярное, ёмкое и многозначное разговорное выражение, имеющее два главных сленговых применения. В анатомическом смысле это грубый синоним мошонки (сокращение от Hodensack). В переносном же смысле слово превращается в хлёсткое ругательство для обозначения неприятного, нудного или пожилого мужчины (например, «alter Sack» — старый пердун, старый хрыч; или «fauler Sack» — ленивая скотина).

Der Kölner Karnevalsprinz liegt im Krankenhaus, wegen Hodenverdrehung, wie es offiziell heißt — auf gut deutsch: dem ist der Karneval auf den Sack gegangen!

Колонский принц карнавала попал в больницу с диагнозом «перекрут яичка», как официально сообщается. А по-простому говоря, его карнавал довел до ручки!

(Jürgen Becker)

Sackgesicht: урод.
Sackratte: лобковая вошь.
• Auf den Sack gehen: заебать, надоедать.

Sackgesicht n

Уёбище, гандон (о человеке).

Nach 12 Jahren haben Kreator endlich wieder ein Album rausgebracht, dass würdig ist den Namen Kreator zu tragen! Wer hier was anderes behauptet ist ein Sackgesicht!

Спустя 12 лет Kreator наконец выпустили альбом, который достойно носит имя Kreator! Кто утверждает обратное — тот подонок!

(Uwe Kretschmer @ de.alt.music.metal, 09/2001)

Saftschubse f

Бортпроводник (на самолёте).

Hier lässt eine Flugbegleiterin richtig Dampf ab: Sandra, 26, erzählt von ihrem Job als »Saftschubse« zwischen Himmel und Hölle.

Бортпроводница откровенно рассказывает о своей работе: 26-летняя Сандра делится опытом работы «разносчицей соков» между небом и адом.

(Spiegel online, 04/2008)

Sau f

Свинья, скотина, мерзавец. Буквально «свиноматка»; популярное ругательство в адрес неприятного человека. Активно используется как усиливающая приставка со значением «очень» или «хуёво»: Sauwetter (ужасная погода), saulustig (очень смешно), Saukerl (мерзавец). Выполняет функцию интенсификатора, схожую с русским «за-» в просторечии.

So eine blöde Sau, die neue Assistentin!

Какая глупая свинья, эта новая ассистентка!

(Andre Neumann @ de.alt.fan.haraldschmidt, 03/1998)

Faule
M. Onur faule Sau («М. Онур — ленивая свинья»),
граффити в Дюссельдорфе (Май 2011 г.)

saufen v

Бухать, квасить, хлыстать, лакать; буквально «пить (о животных)», «жадно сосать воду» (глагол восходит к древневерхненемецкому sūfan — пить, сосать, хлебать). Одно из самых популярных, хлёстких и стопроцентно классических разговорных выражений в немецком языке, обозначающее чрезмерное, бесконтрольное употребление алкоголя.

Im Frühtau die Zwerge, sie geh’n — fallera,
sie taumeln, sie schwanken und sie gröl’n — fallera.
Ja seht, wie krumm sie laufen,
denn gestern war’n sie saufen.
Ihr kennt das, ihr wart das ja auch schon ’mal.

Рано утром гномы идут — фаллера,
Они шатаются, качаются и орут — фаллера.
Смотрите, как криво они шагают,
Ведь вчера они пили и гуляли.
Вы это знаете, ведь сами тоже так делали.

(Onkel Hotte, Im Frühtau die Zwerge)

Saufen
ich glaub mein Arsch hat zu viel gesoffen («кажется, моя жопа достаточно бухала»),
надпись в казарме (декабрь 2024 г.)

Sauferei f

Пьянка, попойка, пьянство.

Die Sauferei meines Bruders macht meine Mutter fertig — was soll ich tun?

Пьянство моего брата изводит мою мать — что мне делать?

(susi2195 @ gofeminin.de, 07/2012)

Schäferstündchen n

Любовное свидание. Время (час) для интимной встречи.

Als die Feuerwehr sich anschickte, die Tür zu öffnen, kam plötzlich ein junges Pärchen aus der Kabine. Der Mann und die Frau waren glücklicherweise völlig unversehrt und zeigten sich angesichts des Aufgebotes ziemlich überrascht. Auf Nachfrage gestanden sie den Rettungskräften, dass sie sich mangels geeigneter Örtlichkeiten im Sonnenstudio zu einem Schäferstündchen getroffen hätten.

Когда пожарные собирались открыть дверь, из кабины внезапно вышла молодая пара. К счастью, мужчина и женщина были абсолютно невредимы и выглядели весьма удивленными при виде такого скопления спасателей. На вопрос они признались, что, из-за отсутствия подходящего места, решили встретиться для любовного уединения в солярии.

(wiesentbote.de, 02/2011)

Schamhaarschädel m

Короткая, завитая, курчавая стрижка.

Das war sooo klar, der Michael ist einfach nicht hip genug… da nehmen die lieber den unfähigen Schamhaarschädel mit rein!

Это было так предсказуемо, Михаэль просто недостаточно крут… они лучше возьмут этого бесполезного кудрявого!

(Dorfdiva @ ioff.de, 10/2003)

Schampus m (ugs.)

Шампусик, шампанское.

Ein Fünkchen Hoffnung keimte in Lisa auf. Für einen Augenblick sah sie sich mit Willi irgendwo am Meer sitzen, Schampus trinken und über diese ganze Geschichte lachen.

Искорка надежды зародилась в Лизе. На мгновение она представила, как они с Вилли сидят где-то у моря, пьют шампанское и смеются над всей этой историей.

(Kerstin Jentzsch, Ankunft der Pandora, 1996)

Scheiß m

Блядский, гребаный, дерьмовый, хренов, «говняный»; буквально «дерьмо», «кал» (усечённая форма существительного Scheiße, используемая исключительно как полуприставка или усилительное прилагательное перед другими словами). Самый популярный, хлёсткий и вездесущий элемент немецкого мата и экспрессивного сленга. Метафора носит тотальный эмоциональный характер: превращаясь в приставку Scheiß-, это слово мгновенно окрашивает любой последующий предмет, человека или ситуацию в откровенно фекальные тона, выражая крайнюю степень раздражения, злости или презрения говорящего (например, Scheißkerl — ублюдок, говнюк; Scheißjob — блядская работа).

Leute ihr glaubt echt jeden Scheiß.

Ребята, вы верите во всякую херню.

(katja87es @ gofeminin.de, 08/2007)

Scheiß (ohne ~) expr

Без пи́здежа, без дураков, бля буду, кроме шуток; буквально «без говна / без вранья» (устойчивое разговорное сочетание предлога ohne — без, и вульгарного существительного Scheiß — дерьмо, лажа, враньё). Чрезвычайно популярное, хлёсткое и повсеместно употребляемое экспрессивное выражение. В немецком сленге слово Scheiß часто метафорически означает «чушь», «ерунда» или «наглый обман». Избавляясь от этого «дерьма» во фразе, говорящий клятвенно заверяет собеседника в абсолютной искренности и правдивости своих слов. Также часто используется как удивлённый вопрос: «Ohne Scheiß?» — «Да ладно? Серьёзно? Не пиздишь?».

Dinge, man wirklich cool findet, so echt jetzt und ohne Scheiss…

Вещи, которые действительно кажутся крутыми, честно и без шуток…

(loki @ indienet.ch, 03/2010)

Scheißdreck m (derb)

Грёбаное дерьмо, херня из под ногтей, унылое говно; буквально «дерьмовая грязь» (экспрессивное ругательное слово образовано путём слияния вульгарного корня Scheiß- — дерьмовый/срать, и существительного Dreck — грязь, мусор, навоз). Чрезвычайно популярное, сочное и агрессивно-разговорное выражение, используемое для обозначения абсолютной чепухи, некачественных вещей, подлости или любой крайне раздражающей ситуации.

Warum wird so ein Scheißdreck nicht als Spam erkannt?

Почему этот хлам не распознаётся как спам?

(Hannes Bachmann @ de.admin.net-abuse.mail, 08/2004)

Scheiße f (derb)

Дерьмо, говно, хуйня. Буквально «экскременты»; универсальное ругательство, используемое как восклицание (аналог русского «блядь!»), обозначение чего-то плохого. Идиомы: in der Scheiße sitzen (быть в беде), Scheiße bauen (наделать глупостей), scheißegal (совершенно наплевать). Производные: Scheißdreck, Scheißhaus.

Scheiße! Das Bier ist alle…

Блядь! Больше нет пива…

Scheiss
Bilk Scheiss Schule («Бильк ёбанная школа»),
граффити в Дюссельдорфе, Кирхьфельдштрассе (Дек. 2008 г)

Scheiße (in der ~ sitzen) expr

Находиться в сложном положении, сидеть в лужу.

Siehe New Economy, von denen viele jetzt tief in der Scheiße sitzen. Es ist eben nicht einfach, eine Firma aufzuziehen und gegen Großkonzerne zu halten.

Смотрите на New Economy, многие из которых сейчас по уши в дерьме. Не так-то просто создать компанию и конкурировать с крупными корпорациями.

(Ralf Schulz @ de.org.politik.spd, 07/2004)

Scheiße bauen expr (ugs.)

Обломиться, творить пиздец.

— Was hab ich euch gesagt?
— Keine Scheiße bauen.
— Und was habt ihr gemacht?
— Scheiße gebaut.

— Что я вам сказал?
— Не натворить ерунды.
— А что вы сделали?
— Натворили ерунды.

(PeterHellinger @ twitter.com, 02/2022)

scheißegal adv

Насрать, похрен, до пизды, монопенисуально, «насрать-как-равно»; буквально «дерьмово-одинаково» (слово образовано путём слияния вульгарного усилительного префикса scheiß-, происходящего от корня «дерьмо / срать», и прилагательного egal — безразлично, одинаково, заимствованного из французского языка). Одно из самых популярных, хлёстких и повсеместно употребляемых грубо-разговорных сленговых выражений в Германии, обозначающее абсолютную, железобетонную степень безразличия.

Wie heißt der Wirkstoff der Scheißegal-Spritze/Tablette die man vor einer OP bekommt?

Как называется активное вещество укола/таблетки «пофигина», которое дают перед операцией?

(annca @ cosmiq.de, 03/2009)

scheißen f (vulg.)

Срать, дристать, класть; буквально «испражняться» (глагол восходит к древневерхненемецкому skīzan — отделять, испражняться, имеющему глубокие индоевропейские корни). Одно из самых фундаментальных, грубых, но при этом повсеместно используемых экспрессивных выражений в немецком языке. Метафора давно переросла чисто физиологический акт и служит ядром для сотен идиом. В разговорной речи глагол чаще всего выражает крайнюю степень безразличия, презрения или отказа (например, «Ich scheiße darauf» — мне насрать на это, а хлёсткое ругательство «Scheiße!» используется как универсальный возглас досады при любой неудаче).

Gleich am nächsten Morgen, ganz früh, stand er auf und ging scheißen. Dann legte er sich wieder hin.

Наутро он очень рано проснулся и пошел срать. Потом снова лег спать.

(Oliver Kalkofe / Onkel Hotte, Das alte Meer und der Mann)

lernt
Lernt erst scheißen, ihr Penners. (« Научитесь срать, ублюдки »),
Граффити в туалетах Дюссельдорфа (Май 2011 г.)

Scheißhaus n (ugs.)

Сортир, толчок. Южное название.

Gesetze, die man im Scheißhaus runterspülen sollte!

Законы, которые стоит смыть в унитаз!

(ZEO @ animemanga.de, 11/2010)

Scherzkeks m

Юморист, шутник, клоун; буквально «шутливое печенье» (существительное образовано путём слияния слов Scherz — шутка, розыгрыш, и Keks — печенье). Чрезвычайно популярное, слегка насмешливое и ироничное разговорное выражение.

Nun weiß ich aber auch, dass nahezu jeder Thread von Scherzkeksen heimgesucht wird, die den Thread für überflüssig halten (und dies aufgrund eines zwanghaften Mitteilungsbedürfnisses auch schreiben müssen) und/oder meinen, dass sie irgendeine andere off-topic-Anmerkung darunter schreiben müssen.

Теперь я также знаю, что почти каждый тред подвергается нападению шуточников, которые считают этот тред лишним (и должны это написать из-за навязчивой потребности высказаться) и/или думают, что они должны оставить какое-то другое не относящееся к теме замечание.

(eckisfotos @ model-kartei.de, 10/2010)

Schickse f

Девка, гулящая, шлюшка. Заимствование из иврита (שקץ — «нечисть») через идиш (שיקסע) и немецкое криминальное арго. Изначально обозначало нееврейскую женщину или девушку легкомысленного поведения. Сегодня — женщина сомнительных нравов. Архаичный привкус уличного жаргона XX века.

Ein Freund vermittelt die Bekanntschaft zwischen ihm und einer Schickse, die gerade keinen Mann hat.

Друг сводит его с одной девкой, у которой как раз сейчас нет мужика.

(Hans Ostwald, Landstreicher, 1906)

schiffen v (vulg.)

Ссать, отливать; буквально «плавать на корабле» или «отправлять судно» (глагол образован от существительного Schiff — корабль, судно, восходящего к древневерхненемецкому scif). Чрезвычайно популярное, сочное и многозначное разговорное сленговое выражение.

Nix los heute im Twitterpuff. Die einen sind aufm Schiff saufen, die anderen gehen demonstrieren. Und ich demonstriere, wie man besoffen schiffen geht.

Сегодня в твиттер-борделе ничего не происходит. Одни бухают на корабле, другие идут на демонстрацию. А я демонстрирую, как ходить на корабле пьяным.

(anketrunken @ twitter.com, 09/2018)

Schiri m

Судья (футбол). Сокращение слова Schiedsrichter.

Schiri-Skandal bei der Frauen-WM.

Судейский скандал на женском чемпионате мира.

(vol.at, 07/2011)

Schiss haben expr

Дрейфить, бздеть, трусить, очковать; буквально «иметь какашку» или «сраться от страха» (выражение образовано от существительного Schiss — понос, кал, субстанция после испражнения, происходящего от глагола scheißen — срать). Чрезвычайно популярная, сочная и экспрессивная разговорная идиома, означающая сильный страх, трусость или сильное волнение перед каким-то событием (например, «Schiss vor der Prüfung haben» — трястись перед экзаменом).

Viele Jungs wollten schon mit mir zusammen gehen, doch ich hatte immer schiss, weil ich sie nicht enttäuschen wollte, wegen dem Küssen, weil ich noch nie einen Jungen geküsst habe.

Многие парни уже хотели встречаться со мной, но я всегда боялась, потому что не хотела их разочаровать из-за поцелуев, ведь я никогда не целовала парня.

(mewildchild1 @ gutefrage.net, 03/2012)

Schlampe f

Шлюха, потаскуха, сучка. Буквально «неряха», восходит к средневерхненемецкому slampe. Со временем приобрело значение морально распущенной женщины. Грубое сексуализированное оскорбление. Важно не путать с прилагательным schlampig (небрежно, неаккуратно), которое оскорблением не является.

Stuttgarts Tormann Timo Hildebrandt ist so gut — viele sagen, zur Nummer 1 in Deutschland fehle ihm nur noch eine blonde Schlampe aus der Disco!

Вратарь Штутгарта Тимо Хильдебранд так хорош — многие говорят, что ему не хватает лишь блондинки-шлюхи из дискотеки, чтобы стать номером 1 в Германии!

(Harald Schmidt)

Schlampe
Albana du Schlampe und Ramona («Альбана ты сука и Рамона»),
граффити в Дюссельдорфе, Кирхьфельдштрассе (Дек. 2008 г)

Schlampenschlepper m

Шмаровоз, модифицированная машина, которая должна облегчить знакомство с тёлками.

Wie die Umfrage von ElitePartner.de ergeben hat, bevorzugt jede zweite Frau während der Wartezeit vor einer roten Verkehrsampel einen BMW Cabrio Fahrer zwecks Flirt. Das spricht zwar nicht unbedingt für diese Frauen, nennt man doch solche Autos auch Schlampenschlepper.

Как показал опрос ElitePartner.de, каждая вторая женщина предпочитает флиртовать с водителем BMW кабриолета во время ожидания на красный свет. Это, конечно, не обязательно говорит в пользу этих женщин, ведь такие машины называют «перевозчиками шлюх».

(franzjosefs @ blog.de, 04/2009)

Schlampenstempel m

Татуировка на видном месте у девушек. см. Arschgeweih.

Da fällt mir doch grade die Frau vorhin auf dem Einkaufszentrumsparkplatz ein, die etwas vom Boden aufhob und uns dabei ihren Schlampenstempel entgegen streckte.

Тут мне вспоминается женщина на парковке торгового центра, которая подняла что-то с земли и при этом выставила нам свою метку шлюхи.

(wortteufel @ Topf und Deckel, 11/2007)

Schlampig adj

Неряшливый, раздолбайский, халатный; буквально «грязный», «неопрятный» (прилагательное образовано от существительного Schlampe — неряха, замарашка, а в современном сленге — шлюха, потаскуха, восходящего к диалектному немецкому глаголу со значением «болтаться», «небрежно свисать»). Чрезвычайно популярное разговорное слово, описывающее крайнюю степень халатности в работе или неряшливость во внешнем виде.

Artikel 144 GG läuft ins Leere — Wie schlampig arbeitet die Gesetzgebung?

Статья 144 Основного закона оказывается бессмысленной — насколько халатно работает законодательство?

(A. Schröpfer @ finanzamt.name, 02/2011)

Schlappschwanz m (abw.)

Тряпка, слабак, рохля. Буквально «вялый хвост»; двусмысленное ругательство, указывающее одновременно на сексуальную несостоятельность (импотент) и моральную слабость (трус, рохля). Образ подкрепляет представление о мужчине, лишённом силы и характера. Синонимы: Weichei, Feigling.

Nie mehr einen Schlappschwanz abschleppen!

Никогда больше не клеить лошара!

(brabra @ abg.witziges, 04/2006)

schlauchen v

Попрошайничать, выуживать.

…riecht das nicht nach der Mentalität von Leuten, die glauben, mit Schlauchen und Schnorren wäre alles zu erreichen…?

…это не пахнет менталитетом людей, которые верят, что с помощью попрошайничества и выпрашивания можно всего добиться…?

(hphscribe @ twitter.com, 04/2019)

Schlitzi m (abw., rassist.)

Китаец, азиат. Сокращение слова Schlitzauge («узкоглазый»).

Ist es rassistisch wenn mich meine Arbeitskollegen immer Schlitzauge oder Schlitzi nennen?

Это расизм, если мои коллеги по работе постоянно называют меня «узкоглазый» или «щелкун»?

(adidasmaker @ gutefrage.net, 10/2009)

Schlitzohr n

Жулик, хитрец, пройдоха. Буквально «надрезанное ухо»; восходит к старинному обычаю клеймить преступников надрезанием ушей. Сегодня используется как мягко-насмешливое обозначение ловкого, хитрого человека, мелкого обманщика. Менее обидно, чем Betrüger (мошенник).

Notwendig ist, daß zuvor gewisse politische Strukturen gesetzt werden. Sonst ist die Folge — wie Rußland zeigt — das Überhandnehmen der Mafia, denn die Rücksichtslosen, die Schlitzohren und die potentiellen Verbrecher, das sind diejenigen, die sich als erste bedenkenlos bedienen.

Необходимо предварительно установить определённые политические структуры. В противном случае, как показывает Россия, мафия берёт верх, ведь именно безжалостные, хитрые и потенциальные преступники оказываются первыми, кто без колебаний извлекает выгоду.

(Marion Gräfin Dönhoff, Zivilisiert den Kapitalismus! in Die Zeit, 30.08.1996)

Schlotte f

Туалет.

Wir waren zu dritt aufm Klo, mussten ma ganz dringend pinkeln und irgendson andrer Kunde war grad auf der Schlotte und musste scheißen.

Нас было трое в туалете, срочно надо было пописать, а какой-то другой клиент уже сидел на параше и справлял большую нужду.

(Fatjojo @ webpl.net, 04/2002)

Schluchtenscheißer m (abw., rassist.)

Пренебрежительное прозвище австрийца или швейцарца. Буквально означает «гадящий в ущелье» и апеллирует к горному рельефу этих стран; австрийцы в ответ называют немцев Piefke; слово часто используется с юмористическим оттенком в контексте немецко-австрийского культурного соперничества.

Sieht wohl wirklich so aus, als ob der gemeine Piefke und der gemeine Schluchtenscheißer auf ewig ein Kriegsbeil begraben haben & dieses gelegentlich ausgraben und dann wieder kurzfristig verbuddeln…

Похоже, что обычный немец и обычный австриец навсегда закопали топор войны и время от времени его выкапывают, а потом снова быстро закапывают…

(fidel @ macfidelity.de, 10/2008)

Schlüpferstürmer m (scherzh.)

Алкогольный напиток, которым поят девушек, чтобы их уговаривать к сексу («штурмовик трусов»).

Bertha hatte noch en Pülleken Schlüpferstürmer halb inne Schnute un schnarchte wie ne verendende Wildsau.

Берта всё ещё держала во рту бутылочку бабоукладчика и храпела, как подыхающий кабан.

(FensterRentner @ ottos-revier.de, 09/2010)

Schmachtlappen m

Тощий высокий человек.

Zigarettenraucher sind doch alle süchtige Schmachtlappen, die ohne Nikotin zitternd im Regen stehen! ;-)

Курильщики сигарет — все зависимые тряпки, которые без никотина дрожат под дождём! ;-)

(Michael Dittmar @ de.alt.fan.tabak, 03/1998)

Schmarotzer m

Паразит, тунеядец, халявщик. Изначально биологический термин для организма, живущего за счёт хозяина. Перешёл в разговорную речь как обозначение человека, живущего за чужой счёт без трудового вклада. Активно используется в политических дискуссиях. Синонимы: Nassauer, Schnorrer.

Auf den ersten Blick sind die Börsianer die reinsten Schmarotzer. Sie stecken ihr Vermögen in spekulative Geschäfte statt in die Schaffung von Arbeitsplätzen.

На первый взгляд, биржевые спекулянты — чистые паразиты. Они вкладывают свои деньги в спекулятивные сделки, а не в создание рабочих мест.

(Udo Perina, Börse in Die Zeit, 26.02.1998)

Schmiere stehen expr

Стоять на стрёме, нести вахту. Буквально «стоять на смазке»; из криминального арго. «Schmiere» здесь является заимствованием из идиша и на самом деле означает «стража» или «ночной дозор», а «стоять на смазке» — наблюдать за обстановкой. Сегодня используется в молодёжной речи в контексте мелких нарушений правил.

Ich soll seit einiger Zeit für einen Typen aus der Schule Schmiere stehen, damit er in einer Toilettenkabine rauchen kann.

Я уже некоторое время должен стоять на стороже для одного парня из школы, чтобы он мог курить в туалетной кабинке.

(Oreagel @ gutefrage.net, 06/2011)

schmökern v

1. Читать;

Ich habe einen Freund, der war tägl. um 10 Uhr im Kaffeehaus, und hat dann in sämtl. Tageszeitungen geschmökert.?
Geht jetzt nicht.?
Er hat sich nun zu Hause eine Kaffeehausecke eingerichtet, 3 zus. Zeitungsabo’s bestellt, zieht sich fesch an, und ist um 10. 00 in seinem KH. ?

У меня есть друг, который каждый день в 10 утра был в кафе и читал все газеты.?
Теперь так не получается.?
Он устроил у себя дома уголок кафе, оформил 3 подписки на газеты, одевается стильно и в 10.00 находится в своём «кафе». ?

(HMissethon @ twitter.com, 12/2020)

2. Курить.

schnacken v (ugs.)

Болтать, чесать языком, калякать, трепаться; разговорный глагол, пришедший из нижненемецкого диалекта (Plattdeutsch), означающий непринуждённую, лёгкую беседу. Чаще всего ассоциируется с жителями северных регионов Германии. Описывает дружеский разговор ни о чём, обмен сплетнями или просто приятное времяпрепровождение за чашкой чая или бокалом пива.

Wie einsam viele meiner KundInnen aktuell sind stelle ich aktuell vermehrt fest. Nach getaner Arbeit wird viel geschnackt, da ich neben Familie und Tagespflege der einzige soziale Kontakt bin.

Насколько одиноки многие из моих клиентов, я замечаю всё чаще. После выполненной работы мы много беседуем, потому что я, помимо семьи и дневного ухода, являюсь их единственным социальным контактом.

(sailor_dude @ twitter.com, 04/2021)

schnackseln v (vulg.)

Трахать.

Der Neger schnackselt halt gern.

Негр же с удовольствием трахает.

(Gloria von Thurn und Taxis)

Schnalle f (Prost.)

Девушка лёгкого поведения.

Also eine Schnalle will man sicher nicht anbraten

Так точно не хочется клеить блядюшку.

(HAustriacus @ twitter.com, 12/2022)

schnallen v (ugs.)

Понимать. Er hat nichts geschnallt — он ничего не понял.

Hänsel und Gretel vergingen sich im Wald
Gretel war willig doch Hans hats nicht geschnallt.

Гензель и Гретель потерялись в лесу, Гретель была согласна, но Ганс этого не понимал.

(Onkel Hotte, Hänsel und Gretel).

Schnapsdrossel f

Пьяница, алкаш, любитель выпить. Буквально «водочный дрозд»; образное ироничное слово для человека, злоупотребляющего алкоголем. Основано на игре образов: Schnaps (крепкий алкоголь) + Drossel (певчая птица). Создаётся образ охмелевшей птицы. Дружески-насмешливое, менее грубое, чем Säufer.

Englands berühmteste Schnapsdrossel. Die Britin Laura Hall ist die erste und einzige Person, der ein landesweites Bar- und Kneipenverbot auferlegt wurde. Nun möchte die 21-Jährige ein neues Leben beginnen.

Самая известная пьяница Англии. Британка Лора Холл стала первой и единственной, кому запретили посещать все бары и пабы страны. Теперь 21-летняя девушка хочет начать новую жизнь.

(Martin Sturzenegger @ bernerzeitung.ch, 01/2011)

Schnauze f

Морда, ебало, ебло.

Andre halt die Schnauze!

Андре, заткни ебало!

(pds.bund.allgemein, 08/1998)

Schnecke f (ugs.)

Девушка, буквально «улитка».

Da sah ich in der Ecke eine zuckersüße Schnecke
Und ich schaute zu ihr hin, doch sie schaute an die Decke.

Я увидел в углу сладкую-пресладкую красотку,
Посмотрел на неё, а она смотрела в потолок.

(Stefan Raab, Schlimmer Finger, 1997)

Schnellscheißerhose f (scherzh.)

Штаны, которые низко сидят.

Da war ein Junge mit hochgekrempelter Schnellscheißerhose, einem verkehrtaufgesetztem Käpi aber das schärfste war er trug 20 loch Springer mit roten Schnürsenkeln…

Там был парень в подвернутых широких штанах, с кепкой, надетой задом наперёд, но самое яркое — он носил 20-дырочные боевые ботинки с красными шнурками…

(Seelenjaegerin @ myblog.de, 07/2005)

Schnepfenstrich m (Prost.)

Уличная проституция несовершеннолетних (австрийское выражение, в Германии говорят Babystrich).

In den Spelunken entlang der Stadtmauer, etwa am Wiedner Tor, und auf den Gassen im Stadtzentrum (Schnepfenstrich) boten Grabennymphen ihre speziellen Dienste an. Sie waren etwas nobler als ihre Kolleginnen aus der Vorstadt.

В кабаках вдоль городской стены, например, у Винских ворот, и на улочках в центре города (панель несовершенолетных) предлагали свои особые услуги нимфы рвов. Они были немного благороднее своих коллег из пригорода.

(Werner Sabitzer @ g26.ch)

Schniedel m (vulg.)

Пенис. Иногда говорят Schniedelwutz.

Wenn ich gewusst hätte, dass mein Schniedel überall reinpasst, hätte ich nie geheiratet!

Если бы я знал, что мой член везде воидет, я бы никогда не женился!

(Walter Schweder)

Wo war ich stehengeblieben? Die Ägypter, kleine Schniedel, aber immer spitz — sogar ihre Häuser. Und weil sie noch keinen Eierlikör oder Mon Cherie hatten um die Lust auf die Liebe zu steigern, mussten sie sich halt so einen Sud aus Chili, Safran und Brühwürfeln zubereiten, bevor sie ihre Mumien auswickelten.

На чём я остановился? Египтяне, маленькие пиписьки, но всегда острые — даже их дома. А поскольку у них не было ни яичного ликёра, ни Mon Chérie, чтобы усилить желание любви, им приходилось готовить такой отвар из чили, шафрана и бульонных кубиков, прежде чем разворачивать свои мумии.

(Oliver Kalkofe, Mattscheibe, 06/2004)

Schnipo n (scherzh.)

Шницель с фри, сокращение от Schnitzel-Pommes. Иногда встречается Schniposa (тоже самое с салатом).

Schnitzel mit Pommes ist immer noch das absolute Highlight in jeder Betriebskantine. Persönlich kenne ich (fast) keinen Mann, Frauen dagegen einige, der nicht glänzende Augen bekommt, wenn Schnipo auf dem Speiseplan steht.

Шницель с картошкой фри — это всё ещё абсолютный хит в любой столовой на работе. Лично я почти не знаю мужчин (ну, разве что очень редко), которые бы не сияли глазами, если в меню есть шницель с картошкой. А вот женщин — несколько знаю.

(Peter @ betriebsrat.de, 04/2010)

Schnitte f

Привлекательная девушка, тёлка.

Die blonde Schnitte hatte definitiv keine Tatoos.

У блондиночки определённо не было татуировок.

(pedro80 @ lustscout.to, 04/2010)

Schnodderseuche f

Насморк, лютая простуда; буквально «сопливая чума» или «слизистая эпидемия» (ироничное составное существительное образовано из разговорного корня Schnodder — сопли, носовая слизь, и слова Seuche — чума, эпидемия, заразная болезнь). Чрезвычайно популярное, хлёсткое и сочное разговорно-сленговое выражение, используемое для презрительного или комичного обозначения банальной простуды, ОРВИ или насморка.

Tag, ich hab Schnodderseuche. Habt ihr hilfreiche Hausmittelchen, mit denen ich wieder gesund werde?

Привет, у меня насморк. У вас есть полезные домашние средства, чтобы я снова выздоровел?

(DernetteMediamarktMitarbeiter @ giga.de, 12/2007)

Schnösel m

Выскочка, зазнайка, надменный юнец. Слово для самодовольного, снисходительного молодого человека, считающего себя умнее окружающих. Часто применяется к молодым людям из обеспеченных семей. Происхождение неясно — возможно, от Schnodder (сопли) или Schnauze (морда). Используется в разговорной речи и публицистике.

Früher in der Schule hatte ich einen ganz besonders kompetenten Lehrer. Ein arroganter Schnösel, der es für seinen Lebensinhalt hielt, andere Leute zu belehren — aber auf eine abschätzige und hochnäsige Art und Weise mit der er uns immer sein Wissen und seine Unfehlbarkeit und unsere Dummheit aufzeigen wollte.

Раньше в школе у меня был один особенно компетентный учитель. Надменный выскочка, который считал своей жизненной миссией учить других людей — но делал это так снисходительно и высокомерно, что постоянно демонстрировал нам своё превосходство, свою непогрешимость и нашу глупость.

(Kassenmädchen @ blogspot.com, 05/2010)

schnuppe adv

По барабану, до лампочки, монопенисуально. Разговорное наречие, выражающее высшую степень безразличия. Человеку schnuppe — ему совершенно наплевать на чужое мнение и претензии. Схоже с scheißegal, но звучит мягче и более бытово. Возможно происходит от образа гаснущего огарка свечи.

Ist mir schnuppe, ob und wo Ariane Friedrich springt …

Мне до лампочки, где и как прыгает Ариане Фридрих…

(lubitsch @ leichtathletik.de, 06/2012)

Schotter m

Бабки, бабло, лаве, тугрики; буквально «щебень, гравий, балласт». Весьма популярное разговорное и сленговое выражение, используемое для обозначения денег (особенно наличных). Изначально метафора возникла в сфере железнодорожного строительства, где прочная щебёночная насыпь служила надёжной основой для путей, подобно тому как солидный капитал служит финансовым фундаментом в жизни.

Hab mich grad bei der GEZ gemeldet, will ja nicht dass die demnächst stirnrunzelnd auf der Matte stehen und ich schotter nachzahlen muss…;)

Только что зарегистрировался в системе оплаты радиотелевизионного сбора, не хочу, чтобы они вскоре стояли у двери с нахмуренными бровями, и мне пришлось платить кучу денег задним числом… ;)

(Kohakuchuu @ twitter.com, 04/2011)

Schrumpelrose f

Старушка.

Jugendsprachlich bin ich, aufgrund meines Alters eine Schrumpelrose. Damit kann ich leben. Sieht man doch, dass auch aus einer Pissnelke noch was nettes werden kann. Wenn auch etwas verwelkt aber immerhin Rose.

На молодёжном сленге я, из-за своего возраста, сморщенная роза. С этим я могу жить. Ведь видно, что даже из мокрицы может получиться что-то милое. Пусть и немного увядшее, но всё же роза.

(Mudditanzt01 @ twitter.com, 11/2019)

schustern v

Трахать, ебать. Распространённое жаргонное выражение в Австрии и южных регионах Германии. Заимствовано из чешского šoustat («трахать») и германизировано по аналогии со словом Schuster («сапожник»).

Laßt sie gehen, die alten Weiber, ist ein narrisches Gesindel, bei der Arbeit sind sie langsam, beim Schustern [beim Geschlechtsverkehr] sind sie geschwind

Пусть уходят, эти старые бабы, дурацкий народ, работают медленно, а в постели — шустры.

(Wulf Köpke & Bernd Schmelz, Unser Europa: Beiträge zur europäischen Kulturgeschichte, 1999)

Schwachkopf m

Кретин, недоумок, тупица. Буквально «слабая голова»; ругательство средней силы для обозначения глупого человека; менее агрессивное, чем Vollidiot или Blödmann, но всё же обидное; похожие слова вроде Dummkopf и Trottel различаются по степени оскорбительности.

Welcher Schwachkopf vom Support löscht Fragen, die er nicht versteht?

Кто этот балбес из техподдержки, который удаляет непонятные ему вопросы?

(Jeanmarie @ gutefrage.net, 04/2010)

Schwachmat m

Идиот, дурак.

Smirilsky und seine Schergen verfluchten ihn als Verräter und als Schwachmat.

Смирильский и его приспешники прокляли его как предателя и безвольного.

(Raimund Gerling, Kirfel’s Revier, 2009)

Schwachstrom-Akademie f

Спецшкола для отсталых.

Mit der angeblichen Bildung dieser Dame kann es nicht weit her sein. Wahrscheinlich Schwachstromakademie.

С так называемым образованием этой дамы, видимо, всё не слишком гладко. Наверное школа отсталых.

(Irmler3 @ twitter.com, 09/2021)

Schwaller m

Болтун.

#KI — 99,9% der Menschen, die davon reden (& Geld dafür bekommen) haben keine Ahnung, von was sie reden. Es ist halt auch ein Schwaller-Thema.

#ИИ — 99,9% людей, которые говорят об этом (и получают за это деньги), не имеют понятия, о чём они говорят. Это просто тема для болтовни.

(jensbest @ twitter.com, 02/2022)

Schwanz m

Хуй, член, пенис. Буквально «хвост»; одно из наиболее распространённых разговорных обозначений мужского полового органа. Нейтрально по происхождению (зоологический термин), но в применении к человеку принимает непристойный смысл. Является базовым словом для множества производных эвфемизмов.

Diesmal hab ich es leider nicht mehr geschafft, meinen Schwanz rechtzeitig herauszuziehen: die Fickerei und Tanjas Gestöhne waren einfach zu geil gewesen. So landete die ganze Ladung Sperma sinnloserweise im Gummi.

В этот раз я, к сожалению, не успел вовремя вытащить свой член: траханье и стоны Тани были просто слишком возбуждающими. Так что вся порция спермы бесполезно оказалась в презервативе.

(Fafnar @ lustscout.to, 09/2009)

Lutsch
Lutsch mein Schwanz («Хуй мой соси»),
граффити в Дюссельдорфе (Фев. 2011 г.)

schwanzgesteuert adj

Пиздострадалец, дословно «управляемый хуем».

Selbst Tiere haben sich besser unter Kontrolle als diese islamistischen Mullahs. Aber wer von einem Gangbang Paradies träumt mit 72 Jungfrauen, ist sowieso rein Schwanzgesteuert und sieht Frauen rein als sexualisierte Objekte ab und nicht als Menschen.

Даже животные лучше контролируют себя, чем эти исламистские муллы. Но тот, кто мечтает о райском гэнгбэнге с 72 девственницами, в любом случае управляется исключительно членом и видит в женщинах только сексуализированные объекты, а не людей.

(AliCologne @ twitter.com, 06/2020)

Schwanzlutscher m

Хуесос. В прямом смысле используется редко; чаще — универсальное ругательство для труса, подхалима или просто мерзавца, безо всякой сексуальной конкретики. Та же механика, что у русского «хуесоса» или английского cocksucker: сексуальный образ служит лишь носителем оскорбления.

Erstaunlicherweise gibt es viele Schwanzlutscher, die glauben, das Lecken des Schafts bringt den Mann zum Orgasmus.

Удивительно, но многие хуесосы думают, что облизывание ствола доводит мужчину до оргазма.

(sweetbabyy @ gofeminin.de, 06/2006)

schwatzen v

Болтать.

es gibt menschen die reden um was gesagt zu haben und es gibt maden die schwatzen um ihr gammelndes maul bewegt zu haben

Есть люди, которые говорят, чтобы что-то сказать, а есть личинки, которые треплются просто ради того, чтобы шевелить своей гнилой пастью.

(AIDSgedanken @ twitter.com, 02/2022)

Schwein n

Свинья. Любимое ругательство немцев (см. Sau).

Was für ein gewissenloses Schwein muss man sein, unbrauchbare Masken an die Ärmsten verschenken zu wollen, @jensspahn ?

Каким бессовестным свиньёй нужно быть, чтобы хотеть подарить непригодные маски самым бедным, @jensspahn?

(MathiasPriebe @ twitter.com, 06/2021)

Schweinehund m

1. Сволоч, мерзавец; 2. innerer Schweinehund: черта характера, склонная к инерции, слабоволие.

Ich bin seit Februar 2012 bei WW und habe schon fast 15 Kilo abgenommen. Leider kann ich meinen inneren Schweinehund seit einer Woche nicht besiegen; ich könnt die ganze Zeit essen und naschen.

Я занимаюсь в Weight Watchers с февраля 2012 года и уже потеряла почти 15 килограммов. Но вот уже неделю я не могу справиться со своим внутренним голодом, хочется все время есть и перекусывать.

(Snoopy Cat @ weightwatchers.at, 06/2012)

Schweinepriester m

Жулик, обманщик.

Wenn früher irgendeine haarsträubende Ungerechtigkeit geschah und die Menschen sich hintergangen fühlten, dann zeigten sie aktiv ihr Missfallen, gingen in Massen auf die Straße, bildeten Lichterketten oder belagerten die schuldigen Institutionen. Heute ist es für alle Halunken, Schweinepriester und Sackratten wesentlich angenehmer geworden, das Volk zu belügen.

Раньше, когда происходила какая-то возмутительная несправедливость и люди чувствовали себя обманутыми, они активно выражали свое недовольство, массово выходили на улицы, устраивали цепи с фонарями или осаждали виновные учреждения. Сегодня всем негодяям, проходимцам и мерзавцам стало куда удобнее врать народу.

(Oliver Kalkofe, Kalkofes letzte Worte, 04/2010)

schweinisch adj

Неприлично, непристойно, порнографического характера.

Ab hier wird es schweinisch, Bianca selbst benutzt dieses Wort (schweinisch und später auch Schweinkram), als sie ihrem Bruder erklärt aus schweinischen Pornofilmen liesse sich nichts lernen.

С этого момента начинается пошлятина, Бьянка сама использует это слово (пошлятина, а позже и пошлости), когда объясняет брату, что из пошлых порнофильмов ничему не научишься.

(wilde-leser.de, 09/2010)

Schwitzrückenseminar n

Потняк, посиделки в парилке, сессия в бане; буквально «семинар для вспотевших спин» (ироничное составное существительное, рождённое в недрах современного корпоративного сленга, сочетает в себе корни schwitzen — потеть, Rücken — спина, и Seminar — учебный семинар, воркшоп). Угарное, свежее и чрезвычайно популярное разговорное выражение, используемое как шутливый псевдоинтеллектуальный эвфемизм для похода в сауну или баню. Всё очарование этой метафоры строится на утрированном канцелярите и бюрократическом абсурде: банальное и расслабляющее сидение голышом в жаркой парилке иронично маскируется под серьёзное корпоративное мероприятие или тренинг по тимбилдингу.

Wie passend zur Saunanacht heute abend. Also auf zum Schwitzrückenseminar.

Как раз к вечеру в сауне. Итак, вперёд на семинар по потным спинам.

(FJWerewolf @ twitter.com, 11/2014)

Schwuchtel f (abw.)

Педик, петух.

Eine Schwuchtel als Außenminister.

Педик в роли министра иностранных дел.

(DerBlogwart @ blog.de, 09/2010)

schwul adj (abw.)

1. Гомосексуальный, гейский; буквально «душный, знойный» (исторически — из берлинского сленга). Общеупотребительное разговорное слово для обозначения мужской гомосексуальности, ставшее нейтральным литературным термином и самоназванием; 2. (Jugend., Schimpf.) Отстойный, дурацкий, глупый, «голубой». В подростковом и школьном жаргоне используется как неконкретное ругательство для описания скучных, странных или раздражающих вещей, ситуаций и предметов (аналогично английскому that’s so gay).

Studien haben ergeben, dass sich 20 Prozent der Autofahrer von freizügigen Plakaten ablenken lassen: Warum lässt sich nur jeder fünfte? Sind die anderen schwul?

Исследования показали, что 20 процентов водителей отвлекаются на откровенные плакаты: почему отвлекается только каждый пятый? Остальные что, геи?

(Kaya Yanar)

Mohamed
Mohamed ist Schwul («Могамед — голубой»),
граффити в Ратинген-Линторфе (Фев. 2010 г)

Schwuler m (abw.)

Гомосексуалист, пидорас.

Sind die Schwulen damit Trendsetter für einen lockeren Umgang mit Sex?

Геи стали трендсеттерами свободного отношения к сексу?

(M. Schulze, Chr. Scheuß, Sexparty!: Mehr Spaß bei Dreier, Gangbang und Orgien, 2007)

simsen v (Jugendspr.)

Посылать текстовые сообщение (SMS) по мобильному телефону.

hiiiiiiiiilfeeeeeeee wie kann ich billiger simsen?

Помогитеееееее, как можно дешевле отправлять смски?

(justagirlXD @ gutefrage.net, 05/2012)

spachteln v

Жрать, кушать.

Sagt doch nicht immer futtern zum mampfen, sonst komm ich beim spachteln mit dem kauen durcheinander. Dann fresse ich wieder beim knabbern!

Не называйте всегда еду жратвой, а то я запутаюсь при работе с зубами. Потом буду жевать, когда нужно хрустеть!

(Klinikchef @ twitter.com, 09/2017)

Spacken m (abw.)

Идиот, придурок.

Böhmermann bezeichnet Frauen als Scheisshaufen und Kinder als Ratten!
Er muss sich wohl im Spiegel gesehen haben dieser Spacken!! Und das mit GEZ Gebühren finanziert!

Бёмерманн называет женщин говном, а детей — крысами!
Наверное, он увидел себя в зеркале, этот придурок!! И всё это финансируется за счет взносов GEZ!

(grafbobbes @ twitter.com, 12/2022)

Spacko m (abw.)

Лох, дурак. Вариант слова Spacken.

Man sollte die generell mit Baukleber überschütten. 2 Stunden trocknen lassen… // Mainz: Spacko der »Letzten Generation« mit Bohrhammer von Straße entfernt

Их вообще-то надо заливать строительным клеем. Подождать 2 часа, пока высохнет… // Майнц: идиота из «Последнего поколения» удалили с дороги с помощью отбойного молотка.

(EDXWer @ twitter.com, 12/2022)

Spaghettifresser m (abw., rassist.)

Итальянец (пожиратель макарони).

Nach seiner verbalen Entgleisung beim samstäglichen Musikantelstadl hat sich Karl Moik doch einige Feinde gemacht. Der Moderator hatte Patrick Lindner nach dessen Auftritt (Lied »Bella Italia«) mit den Worten »Ich lad dich ein nach Wien, und was singst du? Von den Spaghettifressern!« dumm von der Seite angemacht.

После своего словесного срыва на субботнем Musikantenstadl Карл Моик нажил себе немало врагов. Ведущий после выступления Патрика Линднера (песня «Bella Italia») сказал ему: «Я приглашаю тебя в Вену, а что ты поёшь? Про макаронниках!» — и нагло напал на него сбоку.

(Gamma-Ray @ supernature-forum.de, 04/2004)

Spalte f

Пизда.

Dann fuhr ich mit meinem Zeigefinger über den Teil ihres Höschens, welches genau ihre Spalte verdeckte. Ich konnte die Beschaffenheit ihres wohl sehr engen Schlitzes sehr gut erahnen.

Затем я провел указательным пальцем по той части её трусиков, которая прикрывала её щель. Я мог очень хорошо представить, насколько узкой была её киска.

(alarma10 @ gofeminin.de, 11/2011)

Spargelstecher m (scherzh.)

Дамские туфли с острым носком («прибор для выкарывания спаржи»).

Anfang der 60er wahren sogenannte Spargelstecher Mode, also Damenschuhe, die vorn sehr spitz ausliefen.

В начале 60-х годов были модными так называемые «спаржевыки», то есть женские туфли с очень острым носком.

(Schnauf @ frag-mutti.de, 11/2008)

Spasti m

Чокнутый, придурок. От слова Spastiker (спастический паралитик).

Ich spasti habe echt aus Versehen das Bereitschaftshandy mitgenommen und darf jetzt extra nochmal zur Arbeit fahren.
Geil.

Я как полный идиот случайно забрал телефон дежурного, теперь придется ехать обратно на работу.
Прекрасно.

(_barti__ @ twitter.com, 12/2022)

spinnen v

Офигеть, одуреть.

Die spinnen, die Römer.

Эти римляне — психи!

Spinner m

Фантазёр, чудак, псих, сумасброд, сказочник; буквально «прядильщик» (от глагола spinnen, который в переносном смысле означает «плести небылицы», «выдумывать» или «сходить с ума»). Разговорное, часто ироничное или слегка пренебрежительное слово для обозначения человека с чудаковатыми, эксцентричными или совершенно оторванными от реальности идеями. В зависимости от интонации может выражать как дружеское подшучивание над чьей-то бурной фантазией, так и раздражение чьей-то глупостью.

Ist er ein Spinner — oder verstehe ich das nur nicht?

Он чокнутый — или я просто этого не понимаю?

(Sumpfhuhn75 @ brigitte.de, 09/2012)

Sportzigarette f

Косяк («спортивная сигарета»).

Also zu M., dort gab es dann nach ein paar profunden Gesprächen im Wohnzimmer noch eine anständig aus Zigarrenpapier gerollte Sportzigarette.

Ну, у М. после нескольких глубоких разговоров в гостиной был ещё один прилично свернутый косяк из сигарной бумаги.

(MC Winkel @ whudat.de, 07/2006)

Spritschleuder f

Топливоемкое транспортное средство.

Das ist doch an der Realität vorbei. Die wenigsten fahren eine Spritschleuder, weil es Spaß macht. Denjenigen mit 350PS SuperPlus ist das alles eh Latte. Und erzähl mir doch bitte keiner, dass der Neukauf eines Audi Q7-E ökologischer ist, als einen Kleinwagen »zu Ende« zu fahren.

Это вообще мимо реальности. Единицы гоняют на прожорливых тачках просто ради удовольствия. Тем, у кого 350 л.с. и SuperPlus, вообще до лампочки. И пусть мне никто не рассказывает, что покупка нового Audi Q7-E экологичнее, чем доездить малолитражку «до конца».

(Terrorhexe @ twitter.com, 05/2021)

Sprühwurst f

Понос.

Aber seit ich meine Medikamente so nehme wie jetzt und in dieser Dosis, habe ich gelegentlich mal ein paar Tage Sprühwurst.

Но с тех пор, как я принимаю свои лекарства так, как сейчас, и в этой дозировке, у меня иногда бывает несколько дней с «брызгающей колбасой».

(Ulf @ hundeiker.de, 08/2010)

Ständer m

Эрекция, стояк.

Nee, echt, ich kann das nicht ab: Eingebildete Lackaffen, die sich selber so was von megascharf finden, dass sie jedes Mal, wenn sie am Spiegel vorbeigehen, nen Ständer kriegen und sich nach dem Onanieren dann ne halbe Stunde lang sagen, wie toll sie doch waren.

Да ну нафиг, серьезно, я такого терпеть не могу: эти напыщенные мачо, которые считают себя такими крутыми, что у них каждый раз стоит, когда они мимо зеркала проходят, а потом полчаса себя гладят и думают, какие они классные.

(Oliver Kalkofe, Mattscheibe, 09/1994)

Standgebläse n

Коротышка.

»frauen mögen große männer«.
ach herrje. bin ich mal wieder keine frau, nur weil ich mich ungern wie ein standgebläse fühle oder weil mir die größe einfach schnurz ist?

«Женщинам нравятся высокие мужчины».
О боже. Я снова не женщина, только потому что мне не нравится чувствовать себя как та, которая может минетить стоя, или потому что мне просто наплевать на рост?

(miiiezekatze @ twitter.com, 10/2020)

Starenkasten m

Полицейский радар, пост контроля скорости («скворечник»).

»Starenkästen« in Europa. Suchen Sie in unserer Datenbank nach allen* stationären Geschwindigkeits— und Rotlichtüberwachungsanlagen in Deutschland, Österreich, der Schweiz, Niederlande, Belgien und Frankreich.

«Стационарные радары» в Европе. Ищите в нашей базе данных все* стационарные устройства для контроля скорости и проезда на красный свет в Германии, Австрии, Швейцарии, Нидерландах, Бельгии и Франции.

(radarfalle.de)

Stecher m

Хахаль, ёбарь, ухажёр, жеребец; буквально «тот, кто колет / протыкает» (существительное образовано от глагола stechen — колоть, жалить, протыкать). Чрезвычайно популярное, грубоватое и сочное разговорно-сленговое выражение, используемое для обозначения любовника, постоянного полового партнёра или парня девушки (часто с оттенком мачизма).

Vielleicht hast du ja bei dir im Ort zwei Frauen flachgelegt, und glaubst jetzt, du bist der große Stecher.

Может, ты уложил у себя в городе двух женщин и теперь думаешь, что ты великий ебарь.

(Dieter Bohlen, DSDS)

sternhagelvoll sein expr

Быть пьяным в стельку, быть в говно, лыка не вязать; буквально «быть полным звездного града». Образное и очень популярное разговорное выражение, означающее крайнюю степень алкогольного опьянения.

Soweit ich gehört habe, hat Frau Beer wohl ein Alkoholproblem. Sie muss schon ein paarmal dadurch aufgefallen sein, dass sie sternhagelvoll an einer Besprechung teilgenommen hat.

Насколько мне известно, у госпожи Бэр, похоже, проблемы с алкоголем. Она уже несколько раз привлекала внимание тем, что приходила на собрания вдребезги пьяной.

(H Maffner @ de.soc.politik.misc, 05/2004)

stibizen v

Стибрить, слямзить, умыкнуть, стянуть; разговорный, слегка устаревший или детский глагол, означающий мелкую кражу или присвоение чужого без спроса. Происходит из старого студенческого или ремесленного жаргона. Часто используется в безобидном или шутливом контексте, когда кто-то незаметно берёт какую-то мелочь (например, конфету из вазочки или карандаш со стола).

Wir fanden es cool hinter einem Mäuerchen mal eine zu rauchen, oder dem Papa mal ein Bier aus dem Keller zu stibizen, das sich dann alle geteilt haben.

Нам было круто за стенкой покурить или стащить папино пиво из погреба, которым потом все делились.

(Mela @ allein-erziehend.net, 12/2009)

strack adj

Пьян.

Wie strack ist man,wenn man eine halbe Wodkaflasche (klein) trinkt?

Насколько тебя накроет, если выпить полбутылки водки (маленькой)?

(Dori @ yahoo.com, 03/2011)

stramm adj

Пьян.

Ich hab paar Jahre auf‘m Bau gearbeitet und kenne noch viele, die da noch arbeiten, die meisten saufen da regelmäßig. Natürlich nicht soviel, dass die da alle latten stramm da rum laufen, aber immerhin…

Я несколько лет работал на стройке и до сих пор знаю многих, кто там работает. Большинство из них регулярно выпивает. Конечно, не до такого состояния, чтобы еле на ногах держаться, но всё же…

(jimbo23 @ gutefrage.net, 03/2011)

Streber m

Ботаник, зубрила, задрот, карьерист; буквально «стремящийся вверх» (от глагола streben — стремиться, добиваться). Разговорное, чаще всего неодобрительное или ироничное слово для обозначения излишне амбициозного, прилежного ученика или сотрудника. Описывает человека, который ставит отличные оценки или карьерный успех выше социальных отношений, часто угодничает перед начальством или учителями и усердно работает в ущерб всему остальному.

Ich werde immer Streber genannt nur weil ich manchmal bessere Noten mache als die Andern.

Меня всегда называют зубрилой только потому, что я иногда получаю лучшие оценки, чем остальные.

(grentschel @ gutefrage.net, 09/2012)

Strich m (Prost.)

Панель, улица красных фонарей, место уличной проституции; буквально «черта, линия» (в данном значении — район или тротуар, где стоят проститутки). Разговорное выражение, используемое для обозначения территории или уличной зоны, где предлагаются секс-услуги. Часто употребляется в устойчивых сочетаниях, таких как auf den Strich gehen (идти на панель, заниматься уличной проституцией) или auf dem Strich arbeiten.

Ich bin eine Mischung aus jung und erfahren, so was findet man sonst ja nur auf dem Straßenstrich.

Я представляю собой смесь молодости и опыта — такое обычно можно найти только на панеле.

(Stromberg)

Stricher f (Prost.)

Мальчик по вызову.

Pete Doherty, der Lebensgefährte von Kate Moss, sagt im Interview, er war früher Stricher. Für 30 Euro… Er sagt, er schämt sich nicht, denn es waren nur einsame, besoffene, alte Schwule. — Einsame, besoffene, alte Schwule — für mich klingt das ein bisschen nach Zivildienst im Pfarrhaus.

Пит Дохерти, партнер Кейт Мосс, говорит в интервью, что раньше был проститутом. За 30 евро… Он говорит, что не стыдится, потому что это были только одинокие, пьяные, старые геи. — Одинокие, пьяные, старые геи — для меня это немного напоминает службу в приюте для престарелых.

(Harald Schmidt)

strullen v (ugs.)

Писать, ссать; региональный разговорный вариант pinkeln, распространённый преимущественно на севере и в центре Германии. Не так клинично, как urinieren, и не так грубо, как pissen: регистр ребёнка или взрослого, не теряющего чувства юмора.

Beim Strullen machte ich eine sehr unheimliche Entdeckung: mein Pimmel war viel keiner, als ich es meinen Bekannten immer erzählt hatte. Irgendjemand mußte hier lügen oder die Regierung versuchte etwas zu verbergen.

Во время мочеиспускания я сделал очень жуткое открытие: мой член оказался гораздо меньше, чем я всегда рассказывал своим знакомым. Кто-то здесь точно должен был врать, или же правительство пыталось что-то скрыть.

(Oliver Kalkofe / Onkel Hotte, Hotte X, 1997)

Studentengurke m

Велосипед.

Seit ich meine Studentengurke verschenkt habe besitze ich nur noch ordentliche Räder.

С тех пор как я отдал свой студенческий велосипед, у меня остались только приличные байки.

(Bernhard, culture.bicycle.birdybike.german)

Stuss m (ugs.)

Ерунда, хренота.

Ihr Mädchen seid auf Instagram, auf YouTube und im Bus
Ihr labert ohne Pause in der Pause meistens Stuss

Вы, девчонки, сидите в Инстаграме, на Ютубе и в автобусе, и чаще всего несёте чушь без перерыва даже на перемене.

(Phil Laude, Mädchen gegen Jungs, 2015)

Suppenkoma n

Апатическое состояние после приема еды.

Was tun gegen das sog. Suppenkoma?

Что делать с так называемым «супным коматозом»?

(powerbauer @ gutefrage.net, 08/2009)

РазговорникСсылкиПиздец! Das BuchTelegramСлучайное слово

Пиздец, das Buch