Maison de tolérance, bordel, maison close, lupanar ; littéralement « maison de la joie » (composé de Freude — joie, et de Haus — maison). Euphémisme historique et littéraire aujourd’hui employé de manière familière, souvent teintée d’ironie ou de sarcasme, pour désigner un lupanar ou un lieu de prostitution. Au sens figuré, cette expression est parfois détournée pour qualifier gentiment ou d’un œil critique un endroit, un bureau ou une maison où règnent un désordre complet, un bruit incessant et une agitation festive incontrôlable.
Die Puffmutter Elke leitet das »Freudenhaus Hase«, mag Sex, Männer und die Zeitschrift »Emma«.
La maquerelle Elke dirige la « Maison des plaisirs Lapin », aime le sexe, les hommes et le magazine « Emma ».
(Jana Simon, Alltägliche Abgründe, 2004)
