Пчелка, красотка, классная девчонка, цыпочка; буквально «пчела». Старое разговорное, часто ироничное или фамильярное выражение, используемое мужчинами для обозначения привлекательной молодой женщины. В современном языке чаще всего встречается в составе устойчивого выражения flotte Biene (эффектная деваха, зажигалка).
Und wie das Baby 15 war und so ’ne richtige heisse Biene, da latscht sie so durch den Nobelschuppen durch, ackern brauchte se ja nicht, weil die Alten so viel Kies an den Füssen hatten.
А когда детке было 15, и она была настоящей горячей штучкой, она так проходила через этот шикарный клуб, ей не нужно было работать, потому что родители были богатыми.
(Uta Claus, Rolf Kutschera, Total tote Hose: 12 bockstarke Märchen, 1985)
