Пройдоха, шельмец, хитрец, а также баварец; буквально «баварский плут». Традиционное баварское разговорное слово, которое изначально носило негативный оттенок и означало бродягу, мошенника или пройдоху. Со временем выражение смягчилось и теперь часто используется с доброй иронией для обозначения хитрого, ловкого человека или сорванца (разбойника). Кроме того, жители других регионов Германии иногда используют его как собирательное, слегка пренебрежительное прозвище для самих баварцев.
Muss sich jetzt jeder hier zum Affen machen und in Bazi Verkleidung zum Saufen gehen?
IHR MACHT EUCH LÄCHERLICH!!!
Wir sind nicht in München, sondern in #Muenster
Теперь каждый должен выставлять себя дураком, наряжаясь в баварский костюм, чтобы идти бухать?
ВЫ ВЫГЛЯДИТЕ СМЕШНО!!!
Мы не в Мюнхене, а в #Мюнстере.
(SchluppenChris @ twitter.com, 10/2018)
