Pisser,secouer le poireau, changer l’eau des olives. Issu d’une métaphore imagée, moderne et teintée d’humour noir ou absurde. Traduite littéralement par « tripoter le lézard », cette expression populaire joue sur un euphémisme anatomique masculin où le sexe est plaisamment comparé à un petit reptile.
Просто у моей подруги мол. человек сидевший и он частенько называет «ящерицей». А лично у него спросить как то неудобно… В одной из статей я нашла только «Ящерицу потискать — пописать».
C’est juste que mon amie a un copain qui a fait de la taule et qui parle souvent du « lézard ». Et c’est un peu gênant de lui demander personnellement… Dans un des articles, j’ai seulement trouvé « chatouiller le lézard — faire pipi ».
(tyurma.net, 03/2010)
