Étranger, occidental. Dérivé du nom бугор (colline, butte), associé au préfixe de positionnement за- (au-delà de). Littéralement, il signifie « situé derrière les collines ». Dans le parler populaire, les médias et l’argot de la rue (très popularisé à l’époque soviétique), c’est un adjectif très courant et légèrement ironique pour qualifier tout ce qui vient de l’étranger, et plus spécifiquement de l’Occident, d’Europe ou des États-Unis (забугорные сайты — « des sites web étrangers »). Le substantif dérivé забугорье sert quant à lui à désigner les pays occidentaux ou l’étranger en général.
Во вторых много людей работает на забугорные компании и производят что то полезное исключительно за бугор, и стране от этих людей как то толку ноль.
Secundo beaucoup de gens travaillent pour des boîtes étrangères et ne produisent quelque chose d’utile qu’à l’étranger, et le pays ne tire strictement rien de ces gens.
(Squash @ ЖЖ, 07/2010)
