English auf deutsch

щемиться

щемиться v ipf [chtchemit’sia]

Se faufiler, se faucher, s’esquiver, détaler ; raser les murs, flipper, se terrer, se planquer par peur. Dérivé du verbe standard щемить (à l’origine : pincer, serrer ou causer une douleur lancinante), qui a évolué sous sa forme réflexive pour désigner un mouvement contraint ou dicté par la peur. En argot quotidien, il possède deux nuances : d’abord, il signifie se glisser ou se pousser de force dans un espace étroit, ou encore détaler précipitamment d’un endroit (все начали щемиться из вагона — « tout le monde a commencé à se faufiler hors du wagon ») ; ensuite, dans le jargon de la rue, de l’armée ou du milieu carcéral, il signifie se cacher par pure lâcheté, raser les murs ou éviter quelqu’un de menaçant (чё ты щемишься от меня? — « pourquoi tu rases les murs quand tu me vois ? »).

Восколько лучше щемиться на обед?

Quel est le meilleur moment pour aller déjeuner ?

(Андрей @ mail.ru, 08/2011)

Guide de conversationListe thématiqueL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegramun mot au hasard

Похуй, le livre