English auf deutsch

чмо

чмо n [tchmo]

Mec, type, couillon. Pluriel : чмара. Le terme provient vraisemblablement du yiddish שמאָק (shmok), mais est parfois interprété comme l’acronyme de человек московской области (personne de l’oblast de Moscou), méprisée par les Moscovites.

я тупое чмо… в понедельник иду на пересдачу…

Je suis une grosse burne… lundi je vais au rattrapage…

(Maria_Haritonova @ twitter.com, 06/2010)

чмо
Кудряш чмо!!! (« Koudriache est un pedzouille !!! »),
graffiti à Moscou, Podkolokolny per. (Jan. 2008)

чмобик m [tchmobik] (военн., полит.)

Soldat mobilisé, recrue involontaire de la mobilisation partielle (частичная мобилизация). Terme combinant également чмо et мобик.

Боевое слаживание по-русски, это когда они ЧМОбик достает бояру, а другой ЧМОбик достаёт стаканы.

La cohésion militaire à la russe, c’est quand un putain de mobilisé sort l’ambroisie et l’autre putain de mobilisé sort les verres.

(ebany_patriot @ twitter.com, 10/2022)

чмокаться v ipf [tchmokat’sia]

Embrasser, baiser (dérivé de чмок, onomatopée pour une bise). Terme mignon, léger et totalement inoffensif pour désigner l’action de s’échanger des petits baisers sans connotation sexuelle lourde.

Мне кажется, что чмокаться это не для меня, да и вообще это не гигиенично.

Je pense que s’embrasser n’est pas pour moi, oui, et ce n’est même pas hygiénique.

(ann_barbie @ ЖЖ, 09/2010)

чморить v ipf [tchmorit’]

Insulter, abaisser. Parfois orthographié чмарить. Pour décrire la mise à l’écart ou la violence verbale répétée subie par un individu au sein d’un groupe (старшеклассники часто чморят младших — « les grands rabaissent souvent les plus jeunes »).

Даги больше не будут чморить русских солдат.

Les Daghestanais ne bizuteront plus les soldats russes.

(грызло-кайло @ reklama-mama.ru, 04/2011)

чмошный adj [tchmochny]

Minable, naze, miteux, ringard, de raté, minable, craignos. Dérivé du célèbre acronyme argotique soviétique et russe чмо. Qualificatif péjoratif extrêmement courant pour désigner quelqu’un ou quelque chose de misérable, pitoyable, lâche ou de piètre qualité. Il s’applique aussi bien au comportement d’un individu (чмошное поведение — « une conduite minable ») qu’à l’aspect d’un objet ou d’un lieu (у него какой-то чмошный вид — « il a un look un peu craignos »).

Чмошный карлик Димон опять таблетки не принял и понесло шизоида. Димон, ты пустобрех, встретились бы мы — прилетело бы тебе больно ;)

Le pathétique nabot Dimon n’a pas pris ses pilules et est devenu schizoïde. Dimon, tu es une tête de nœud, si nous nous rencontrions, tu en prendrais plein la gueule ;)

(LeonTraykov @ twitter.com, 12/2022)

Guide de conversationListe thématiqueL’argent en argotInjures politiquesПохуй! le livreTranslitération du cyrilliqueTelegramun mot au hasard

Похуй, le livre