Bibelots, colifichets, breloques. Un nom familier et légèrement dédaigneux employé pour désigner des bijoux bon marché, des accessoires voyants ou des ornements de pacotille. Étymologiquement, il provient du langage enfantin цаца, commun aux langues slaves (comme l’ukrainien цяця et le polonais cacko signifiant « jouet », ou l’ancien polonais czacz signifiant « prix/valeur »). Avec le temps, ce concept de colifichet brillant pour enfant a évolué de manière métaphorique pour décrire des décorations superficielles, du « bling-bling » ou des médailles arborées par les adultes pour frimer.
Стимпанковская ювелирка. Хочу-хочу такие цацки!
Bijoux steam-punk. Je-veux-je-veux des breloques comme ça !
(d-umka @ diary.ru, 05/2010)
