Блядь(f)[bliad]
1. Mulier levibus moribus, « calda ». Prisca verbi vis est « mendacium, haeresis, error » (et eo modo in religiosis textis intellectum), porro e recta via exita mulier.
Пессимисты думают, что все женщины — бляди, оптимисты на это надеются.
2. Maledictum ad aliquem nominandum cui tribuuntur virtutes vitiave mulieris alicujus sicut in prima parte.
3. Saepe exclamatio in initio exituve sententiae. Ex hoc est euphemia « блин », eodem usu ac « mehercle » latine : « Ну вы, блин, даёте ».
Брощу пить, курить и материться... Блядь! Сигарета в вино упала!..
Бухать(v ipf.)[buchat]
Potissare. Perfectivum : бухнуть. Prima verbi vis est murmur efficere.
Можно жить так, но лучше ускориться,
Я лично бухаю, а кто-то колится
(Ленинград, Мне бы в небо, 2002)
Ab hoc derivativum est nomen бухло[buchlo] (vinosae potiones) atque adjectivum бухой[buchoi] (ebrius)
Когда переехал — не помню,
наверное, был я бухой
(Ленинград, WWW, 2002)
Хватить бухать
Говно(n)[govno]
Merda. A polonico, omnino rectam vim habens (nec exclamationis).
Обдолбанный Сеня взглянул с омерзеньем
На долбанный Невский, говно — не страна!
— Пошли-ка долбиться! — воскликнула Маша.
Что ж кайфа здесь нету. Пошли, старина.
В начале войны, только что забритый, в негнущейся робе и грубых бахилах, имевших не совсем табельное название «говнодавы», попал он на колёсный грузовой пароходишко.
(Юрий Давыдов, Синие тюльпаны, 1989)
• Говнуть(v)[govnut] : 1. Cum excrementis miscere ; 2. Perturbare.
Ладно, не хотите — как хотите. А я как раз собирался говнуть.
Ты называешь меня говнюком, да, я все время бухой.
(Ленинград, Дикий мужчина, 1999)
Говно
Дрочить(v pf)[drotsit]
Masturbare. • Дрочила(nomen)[drotsila] : Aliquis otiosus. (litt. masturbator). • Дрочка(f)[drotsica] : 1. Masturbatio ; 2. inutile negotium. • Каждый дрочит как он хочет[caidii drosit cac on chotsiet] : Valet « suo quique modo rem gerit » ; Litterate « omnis masturbat ut vult ».
Ебать(v)[iebat]
1. Futuere.
Только с тобой одной сегодня буду танцевать,
Только тебя одну сегодня буду я ебать!
(Ленинград, Только с тобой, 1999)
2. Punire.
Ну за это тебя будут ебать до потери пульса!
3. Sollicitare.
Теоретическое наличие ржавчины на стенках каналов в системе охлаждения меня вообще не ебёт.
• Ёб вас[iob vas] : Ite in crucem. • Ёб твою мать[iob tvoiu mat] : Futue matre tua ! — usitatissimum, rustica sententia maxime usitata Rusice, qui potest omnia valere ab « valen ? » ad « i in crucem ». Vis differt secundum tempus modumque dictionis. Valet litterate « matrem tuam futui » « ёб » est priscum masculinum singulare praeteritum. Solita conjugatio « ебать » verbi in praeterito est « ебал, ебала, etc. ». • Ебать его в рот[iebat ego v rot] : « eat in crucem». • Ебать-копать!, Ебать-колотить!, Ебать-тарахтеть![iebat-copat!, iebat-colotit!, iebat-tarachtet!] : Exclamationes (nulla recta conversio) — « Oh, mehercle ! » similes. • Ебать меня в рот! (ебать мой рот!)[iebat’ menia v rot! (iebat’ moi rot!)] : exprimit persuasionem se recte dicere (« mihi cogatur fellatio nisi verum est »). • Ебать мозги[iebat’ mozgi] : molestare. • Ебать му-му[iebat’ mu-mu] : futile habere negotium, alicui molestiae esse, improbus esse. • Ебись все конем[iebis’ vsie coniom] : « Id omne in malam crucem eat », contemptionis exclamatio « хуй с ним » similis. • Не ебёт[nie iebiot] : Nihil est, litterate « haud futuit » — Ex. gr. : « Меня это не ебёт » — « Nil mist illud ».
Если едешь на Кавказ –
Солнце светит прямо в глаз;
Если едешь ты в Европу –
Солнце светит прямо в жопу.
• Пошел в жопу[posiol v iopu] : i in crucem, abi. • Жопа с ручкой, жопа на колесиках[iopa s ruscoi, iopa na colesicach] : canis, iners. • Жопастая[iopastaia] : plenis clunibus, lato culo. • Жополиз(m)[iopoliz] : Blanditor, litt. culilictor. • Хитрая жопа[chitraia iopa] : astutulus. • Натянуть глаз на жопу (кому)[natianut’ glaz na iopu (comu)] : Aliquem vi contundere. • На каждую хитрую жопу есть хуй винтом[na caiduiu chitruiu iopu est’ chui vintom] : Semper potest obviam se astutiori fieri.
В жопу ваши псевдодемократические выборы и ваше полицейское государство!
Манда(f)[manda]
Vulva — « Пизда » vulgatior. « Манда » utitur in « пизда » loco in plerisque sententiis, at non in verbis derivativis.
И вот — вместо того, чтобы плавать, я смотрела на розовые обвисшие груди и расползшиеся соски, изредка опуская взгляд на рыжую небритую манду... и потом не ходила в бассейн еще год.
Нахуячиться(v)[nachuiasit’sia]
Potissare — saepe cum ebrietatis origine : « Нахуячился водкой » — « vodka potissavit »; cf. quoque « наебениться ».
Вам, блядь, лишь бы упиться. Вот Никонов, блядь, с вами пить бы не стал, потому что, блядь, вы хуярите стаканами без всяких тостов, лишь бы нахуячиться!
(Александр Никонов, Хуевая книга, 2001)
Пизда(f)[pizda]
Feminea genitalia.
Как ни тыкай, ни ворочай — хуй пизды всегда короче
• Дать пизды[dаt’ pizdi] : Aliquem contundere. • В пизде[v pizde] : in molestiis. • В пизду[v pizdu] : in malam crucem — Litterate « in vulvam ». Usitatum ut « на хуй » in sententiis sicut : « пошёл в пизду » (« i in crucem »). • Во пизду[vo pizdu] : in malam crucem — sicut « в пизду », at minus grave quia praepositio « во » acuta est. Potius ad ridendum inter amicos. • Ни в пизду, ни в красную армию[ni v pizdu, ni v crаsnuiu аrmiiu] : Nec factum nec faciendum (litt. nec in vulva, nec in rutila exercitu). • Пизда с ушами[pizdа s usаmi] : meretrix — litterate vulva cum auribus. • Пиздой накрыться[pizdoi nacrit’sia] : male gerere — « Мой пентюх пиздой накрылся ». Computatrum meum merdam fecit. • Получить пизды[polusit’ pizdi] : vapulare — Ex. gr. : « Выебнулся и тут же получил пизды » — « Se exhibuit et confestim vapulavit ». • С пизды сорваться[s pizdi sorvаt’sia] : repentine exsistere, necopinato aut repentina aggressio. • Без пизды[bez pizdi] : sine impedimento. • Пизда малосольная[pizdа mаlosol’naia] : juvenis puella.
Пиздец(m)[pizdets]
Calamitas, omnium rerum exitus, bonus status. Quomodocumque aliquid ultimum satisque finale. Hoc verbum utitur plurimis viribus secundum statum animumque.
Жизнь — пиздец как хороша! только очень уж пиздец...
Уважвемые сотрудники РЖД отвещающие за отопление в вагонах, искренне желаю вам смерти! Горите в аду! Холодно пиздец!
Срать(v)[srat’]
Cacare. • Мне насрать[mne nasrаt’] : Non curo. • Просрать[prosrаt’] : amittere aut male gerere. • Пойти посрать[poiti posrаt’] : perditum vel damnosum esse — « пиздой накриться » (cf.) similis at latiore usu. Ex. gr. : « Мой отпуск пошел посрать » — « otium meum afflictum est ». • Сводить посрать[svodit’ posrаt’] : aliquid perdere aut laedere — Ex. gr. : « Я дал ему приемник, а он сводил его посрать » — « Illi dedi transistorem ac eu abolevit ». • Сраный(epίθeto)[srаnii] : Cacatum, merdaleum.
Людям, которые пьют "легкое" пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать.
• В рот нассать, чтоб морем пахло?[v rot nassаt’, stob moriem pаchlo?] : Ad rustice rogandum num omnia intellexerit (Min ultro tibist meand' in bucca ut mar' oleat ?). • Ссыкун(m)[ssicun] : Qui saepe commingit ; translative etiam metuens homo.
Сука(f)[suca]
Canis, meretrix. Minutum in сучка. Adnotandum est de amoris denuntiatione japonice (好き) Rusicos subrisuros esse quia suci dicitur (ut pluralis суки).
Блядь, вот суки! Вся Москва — любительницы жрать салаты на халяву. Нормальных тёлок нужно, как Диоген, днём с огнём искать...
(Николай Александрович Ф.)
• Сукин сын[sucin sin] : Lupae filius — simile latinorum verborum.
Сука
Трахаться(v)[trachatsia]
1. Concubium agere, « Всю ночь трахаться с новой тёлкой » — « Tota nocte cum alia puella concumbere » (cf. « Трахать»);
2. Obire laboriosum negotium, « Всю ночь трахаться с новым переводом » — « Tota nocte in nova conversione laborare».
Хачик(m)[chatsic]
Caucaseus — contumeliosum. In initio, est praenomen Armenium (Խաչիկ id est « parva crux », minutum a Խաչատուր, Chatsatur).
Теперь полное безобразие. Уважаемые люди ходят с авоськами, донашивают ондатровые шапки с десятилетним стажем, а половину квартир скупили всякие хачики, заставили двор иномарками.
(Борис Акунин, Внеклассное чтение, 2001)
Хер(m)[cher]
Penis — Slavonicum nomen litterae « Ch », initium principalis nominis.
Везде долги: мужской, супружеский,
гражданский, родственный и дружеский,
долг чести, совести, пера,
и кредиторов до хера.
(Игорь Губерман, Гарики на каждый день)
• Хер с ним (ней)[cher s nim (s niei)] : Eat in crucem, non curo.
Не удалось у меня. Ну и не буду тогда. Хер с ним. Второй раз пытаться не стоит, раз в первый не вышло.
(Леонид Габышев, Одлян, или Воздух свободы)
Хрен(m)[chren]
Penis — litterate « radix Syriaca ». « Хрен » potest esse in « хер » vel « хуй » loco in plerisque sententiis (cf. hac verba). Verbum « Хрен » est satis medium, « хер » potius vulgare et « хуй » rusticum. Ita potest eadem sententia aliter exprimi.
Наш хрен самый хреновый хрен в мире...
Хуй(m)[chui]
1. Penis — rusticissimum verbum, nec vulgo utendum.
2. Synecdoche contumeliosa pro viro aliquo (ignoto) omnino.
В круг вошел, взмахнул рукой.
-Ты откуда, хуй такой?
3. Ineptus, stultus homo.
4. Quidvis phallica forma.
5. Adeo usitatum ut permulta valere possit.
Cujus etymologia interdum disputatur ; constat tamen originem haud tataram esse, contra vulgatam opinionem. Maxime serio putatur verbum abortum esse a radice aliqua Slavonica qua etiam orta sunt « хвоя » (coniferi acus) et « хвост » (cauda). Slavonica origo videtur logica quia verbum illud in Polonico quoque exstat atque in Novgorodicis scriptis prioribus Tataro imperio. • Adnotandum est solitam Anglicam transcriptionem « huy » esse ; quare est Belgica urbs Huy (provincia Lugae) infinitus gaudii fons Rusice loquentibus perverso animo. De sequentibus Chinesicis ideogrammatibus quoque Rusice loquentes subridunt : 茴, 蛔, 彗, 诙, 隳, 洄, 虺, 恚, 缋, 蕙, 蟪, 喙, 灰, 回, 讳, 恢, 晦, 烩, 辉, 麾, 悔, 贿, 秽, 慧, 徽, 毁, 绘, 卉, 晖, 汇, 诲, 挥, 惠, 会, 荟. Omnia dicuntur hui (huī, huí, huǐ, huì) et valent, inter alia, rostrum, cinus, verto, latus, ater, nitere, vexillum, sordidus, insignis, delere, pingere, herbas, solis lux, confluo, docere, agitare, benignitas, conventus. Vietnamicum verbum ad bellum evocare valens potest etiam esse ridiculum : huy động; verbum hủy valet delere.
• В хуй не дует[v chui ne duet] : ignora, noli animadvertere :
Зима! Крестьянин торжествует
Надел тулуп и в хуй не дует,
Мороз ебет, а он не чует!
• В хуй не ставить[v chui ne stavit’] : aliquem non vereri vel alicui non parere. • До хуя[nto chuia] : 1. Multum ; 2. Satis, nimis.
Мы с приятелем на пару
Зарубили муравья.
Две недели мясо ели
И осталось до хуя!
• За хуй[za chui] : 1. Quare ? (cf на хуй, на хуя); 2. Quia ! (ad respondendum На хуй? — За хуй!). • На хуй[na chui] : 1. In sententiis sicut : « Да ну его на хуй » — eat ergo in malam crucem ; « Иди на хуй » — Fac te fututum ; « Пошел на хуй » — Fac te pedicatum ; 2. Minutum a на хуя (cf. infra) eadem vi — quare ? • На хуй послать[na chui poslat’] : mittere in crucem, contumeliare, negare. • На хуй сесть[na chui sest’] : ire in res adversas. • На хую вертеть[na chuiu vertet’] : de alicujus sententia non curare — litt. Volutare aliquem in sua ultima mentula. Ex. gr. : « Да я его на хую вертел! » — « Et d' illo non curo ! ». • На хуя?[na chuia] : Qua causa ?, Quae est causa — Anglice sit — « For fucking what? ». • Ни за хуй собачий[ni zа chui sompаsii] : 1. gratis ; 2. vane — litterate « parviore quam canis mentula » Ex. gr. : 1 — cf. « поди хуево? »; 2 — « Помер ни за хуй собачи » — « Vane mortuus ». • Ни хуя[ni chuia] : 1. Nullo modo ! (sententiae diversae); 2. Nihil ; — Ex. gr. : 2. « Смотрю, а в бутылке ни хуя нет » — « Modo vidi nil adesse in amphora ». • Ни хуя себе[ni chuia sebie] : Exprimit mirationem — eia ! • По хуй[po chui] : nulli momenti — « Мне по хуй » valet tamquam « non curo ». • Хуем груши околачивать[chuiem grusi ocolasivat’] : otiosus manere — litterate « Ducere ad casum piram a piro feriens mentula in trunco ». • Хуи пинать[chui pinat’] : otiosus manere — litterate « ferire omnes mentulas circa ». • Хуй в рот (жопу)[chui v rot (iopu)] : recusationem maximam exprimit. • Хуй важный[chui vainii] : 1. dux, quivis patronus 2. Aliquis se nimis pro excelso videns. • Хуй его знает[chui evo znaiet] : nemo scit. • Хуй забить, положить[chui zabit’, poloiit’] : neglegere. • Хуй знает что[chui znaiet sto] : 1. Stultitia 2. Interjectio exprimens locutoris molestiam. • Хуй к носу прикинуть[chui c nosu pricinut’] : cogitare de tota re aliqua. • Хуй моржовый (голландский, мамин, с горы, стоптанный)[chui moriovii (gollanntscii, mamin, s gori, stoptannii)] : Stultus, sinister homo. • Хуй не стоит[chui ne stoit] : exprimit penuria curae, voluntatis (mentula non stat). • Хуй немытый[chui nemitii] : homo neglectus, sordidus. • Хуй ночевал[chui noseval] : evanuit, abest. • Хуй показать[chui pocazat’] : recusare sententiam. • Хуй с ним[chui s nim] : exprimit penuria curae adversus aliquem aliquidve (eat in crucem). • Хуй тебе за щеку![chui tebie za siocu!] : « Fella ! » (valens i in crucem). • Хуй тебе на постном масле![chui tebie na postnom masle!] : I in crucem.
Шлюха(f)[sliucha]
Prostituta, meretrix.
Проститутка — это профессия, шлюха — состояние души.
Prostitutio est ars laborandi, meretricatio, vivendi.