Rövidítések fn – főnév h – hímnemű mn – melléknév n – nőnemű ld – lásd Pl – példa s – semleges nemű szsz – szó szerint tbsz – többes szám
Magyar
Блядьn fn[bljagy]
1. Kurva, szajha, ribanc. A szó eredeti jelentése „hazugság, eretnekség, tévelygés” (vallásos írásokban!). Pl Пессимисты думают, что все женщины – бляди, оптимисты на это надеются. – A borulátók úgy gondolják, hogy minden nő kurva, a derűlátók pedig azt remélik.
2. Olyan személyre vonatkozó sértés, akinek az 1. értelemben vett nő jellemvonásait tulajdonítják.
3. Bazmeg! Mondat elején vagy végén használt felkiáltás. Pl Брощу пить, курить и материться... Блядь! Сигарета в вино упала! – Nem iszok, nem bagózok, nem káromkodok többé… Bazmeg! beleesett a cigim a borba! Eufemizmusaként a „блин” (szsz „derelye”) szót használják. Pl Ну вы, блин, даёте. – Adja már, bazmeg!
Бухать(befejezetlen szemléletű ige)[buhaty]. Befejezett szemlélete: бухнуть (szsz „tompa zajt ad, zajosan üt”)
Piál, bepiál. Pl Можно жить так, но лучше ускориться, / Я лично бухаю, а кто-то колится. – Így is lehet élni, de jobb felgyorsulni, / Én személyszerint piálok, más meg belövi magát. [„Leningrád” együttes, Мне бы в небо (Mennék az égbe), 2002].
Belőle képzett zavak: бухло[buhlo] (s fn) ‘pia’; бухой[buhoj] (mn) ‘piás’. Pl Когда переехал – не помню, / Наверное, был я бухой – Mikor költöztem ki, nem emlékszem, / Valószínűleg piás voltam (Leningrád, WWW, 2002)
Говноs fn[govno]
Szar. Lengyel eredetű jövevényszó, amelyet közvetlen értelemben használnak, nem felkiáltásként.
„Говно“
Говнодавыh fn, tbsz[govnodavi] (szsz „szartaposók”): nagy és nehéz lábbeli.
Говнутьige[govnuty]: kavarja a szart (rendetlenséget teremt, anarchiát okoz).
Говнюкh fn[govnyuk]: szarházi. Pl Ты называешь меня говнюком, да, я всë время бухой. – Te engem szarházinak nevezel; igen, én állandóan piás vagyok. [Leningrád, Дикий мужчина (A vad férfi), 1999].
Дрочилаh fn[drocsila]: faszkiverő.
Дрочитьige[drocsity]: kiveri a faszát. • Каждый дрочит как он хочет[kazsdij drocsit kak on hocsit] (szsz „Mindeki úgy veri ki a faszát, ahogy akarja.”) – Mindenki úgy tesz, ahogy akarja.
Ебатьige[jebaty]
1. Baszik. Pl Так ебëт, что пар из жопы идëт! (szsz „Úgy baszik, hogy gőz jön ki a seggéből!”)
2. Lebasz vkit. Pl Ну за это тебя будут ебать до потери пульса! (szsz „Na, ezért téged úgy lebasznak, hogy elvész a pulzusod!”)
3. Fáj vkinek (képletes) Pl Кого ебëт чужое горе? (szsz „Kit basz más szenvedése?”) – Kinek fáj más szenvedése?
• Ёб вас![job vasz] (szsz „Megbasztalak titeket!”): Menjetek a picsába! • Ёб твою мать![job tvoju maty] (szsz „Megbasztam az anyádat!” Ëб régies múlt idejű, hímnemű, egyes számú alakja a ебать igének. Jelenlegi alakja ебал.): Baszom az anyádat! – a legelterjedtebb orosz káromkodás, amelyet sok jelentéssel használnak, beleértve „Hogy vagy?” helyett is, a helyzettől függően, és különböző hanglejtésekkel. • Ебать его в рот![jebaty jevo v rot] (szsz „Legyen szájba baszva!”): Menjen (ő) a picsába! • Ебать-копать!, Ебать-колотить!, Ебать-тарахтеть![jebaty-kopaty, jebaty-kolotyity, jebaty-tarahtyety] (szsz „baszni-ásni”, „baszni-ütni”, „baszni-zajongani”): Bassza meg a kutya! • Ебать меня в рот! / Eбать мой рот![jebaty menya v rot / jebaty moj rot] (szsz „Legyek szájba baszva!”): Dögöljek meg, ha nem igaz!. • Ебать мозги[jebaty mozgi]: vki agyát bassza. • Ебать му-му[jebaty mu-mu] (szsz „bassza a mumut”): 1. hülyeségekkel foglalkozik; 2. az agyára megy vkinek; 3. fecseg, locsog; 4. hazudik. • Ебись всë конëм![jebisz vszjo konyom] (szsz „Baszódj meg lovastul!”): Bassza meg a kutya! • Не ебёт[nye jebjot] (szsz „nem baszik”) Pl Меня это не ебёт. – Baszok rá.
Жопаn fn[zsopa]
Segg. Pl Если едешь на Кавказ / – Солнце светит прямо в глаз; / Если едешь ты в Европу – / Солнце светит прямо в жопу. – Ha a Kaukázusba mész, / A nap egyenesen a szemedbe süt; / Ha Európába mész, a nap egyenesen a seggedbe süt.” • Пошëл в жопу![posol v zsopu] (szsz „a seggbe mentél!”): Húzz el innen a picsába! • Жопа с ручкой / на колëсиках[zsopa sz rucskoj / na koljoszikah] (szsz „fogantyús/kerekes segg”): szarházi. • Хитрая жопа[hitraja zsopa] (szsz „ravasz segg”): ravasz róka. • Натянуть глаз на жопу (кому)[natyanuty glaz na zsopu (komu)] (szsz „szemet húz a seggére vkinek”): beveri a pofáját vkinek. • На каждую хитрую жопу есть хуй винтом[na kazsduju hitruju zsopu jesty huj vintom] (szsz „Minden ravasz seggre van csavaros fasz.”): Minden agyafúrt embernél van agyafúrtabb.
Képzett szavak: kicsinyítő alakok: жопка, жопочка; nagyító alak: жопища; összetett melléknevekben: голожопый pucér seggű (szegény); хитрожопый (szsz „ravasz seggű”) ravasz; черножопый (szsz „fekete seggű”) fekete bőrű, kaukázusi.
Жопастаяmn[zsopasztaja]: nagy seggű (nő).
Жополизh fn[zsopoliz]: seggnyaló.
Мандаn fn[manda]
Picsa. Пизда gyakoribb. Манда helyettesítheti a пизда szót a kifejezések többségében, de nem a képzett szavakban.
Нахуячитьсяige[nahujacsiccja]
Bepiál. Gyakran követi az ital neve: Нахуячился водкой. – Bepiált vodkával. Szinonimája наебениться.
Пиздаn fn[pizda]
Picsa. Pl Как ни тыкай, ни ворочай – хуй пизды всегда короче. – Akárhogy dugod és mozgatod, a fasz a picsánál mindig kisebb. • Дать пизды[daty pizdi] (szsz „picsákat ad”): püföl. • В пизде[v pizgye] (szsz „picsában”): szarban (rossz helyzetben) • В пизду[v pizdu]: a picsába. Pl Пошёл в пизду! – Erigy a picsába! • Во пизду[vo pizdu] jelentése ugyanaz, mint a в пизду-nak, de kevésbé durva, a во elöljárószó okozta különböző hanglejtés miatt. Inkább viccesen, barátok között használatos. • Ни в пизду, ни в красную армию[nyi v pizdu, nyi v krasznuju armiju] (szsz „se a picsába, se a vöröshadseregbe”): nem való sem ide, sem oda. • Пизда с ушами[pizda sz usami] (szsz „füles picsa”): 1. picsa (nő); 2. fasz (férfi); 3. balfasz; 4. fasz (csúnya vagy meglepő kinézésű valami). • Пиздой накрыться[pizdoj nakriccja] (szsz „picsával takarja be magát”): elbaszódik. Pl Мой пентюх пиздой накрылся. – Elbaszódott a pentiumom. • Получить пизды[polucsity pizdi] (szsz „picsákat kap”): kap a pofájára. Pl Выебнулся и тут же получил пизды. – Hetvenkedett, oszt azonnal kapott a pofájára. • С пизды сорваться[sz pizdi szorvaccja] (szsz „a picsából jön ki”): 1. váratlanul bukkan fel; 2. kitör (agresszióról szólva). • Без пизды[bez pizdi] (szsz „picsa nélkül”): viccen kívül. • Пизда малосольная[pizda maloszoljnaja] (szsz „kevéssé sózott picsa”): fiatal lány.
Пиздецh fn[pizgyec]
Dolog extrém jellegét, rosszban vagy jóban, a helyzettől és a beszélő hangulatától függően kifejező felkiáltás. Pl Жизнь – пиздец как хороша! только очень уж пиздец. – Az élet basznivalóan jó, de néha kibaszik veled.
Сраныйmn[szranij]: leszart, szaros. Pl Багдад – твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой? – Bagdad lesz a sírod. Érted ezt, George, te szaros cowboy? (V. V. Zsirinovszkij, 2003)
Сратьige[srat’]
Szarik. • Мне насрать[mnye naszraty] (szsz „szarnom kell”): 1. rá se baszok; 2. az agyamra megy. • Просрать[proszraty]: elszar vmit (elveszít, pl tárgyat vagy mérkőzést). • Пойти посрать[pojtyi poszraty] (szsz „szarni megy”): elszaródik. Jelentése közel áll a пиздой накрыться (ld) kifejezéséhez, de szélesebb használatú. Pl Мой отпуск пошëл посрать. – Elbaszódott a szabim. • Сводить посрать[szvogyity poszraty] (szsz „szarni visz vmit”): elszar vmit (elveszíti vagy elrontja). Pl Я дал ему приëмник, а он сводил его посрать. – Adtam neki egy rádiót, ő meg elszarta.
Ссатьige[sszaty]
Pisál. Pl Людям, которые пьют "лëгкое" пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать. – Azok, akik „könnyű” sört isznak, nem a sör ízét szeretik, csak egyszerűen szeretnek sokat pisálni. • В рот нассать, чтоб морем пахло?[v rot nasszaty, stob morjem pahlo] (szsz „Pisáljak a szádba, hogy érezd a tenger illatát?”): Nem kapiskálod, tökfej?
Ссыкунh fn[sszikun]: 1. hugyos, sokat hugyozó; 2. beszari.
Сукаn fn[szuka]
Szuka. Kicsinyítő alak: сучка. Megjegyzendő, hogy a japán 好き [szuki] szerelmes megszólítás megnevetteti az oroszokat, mert ugyanúgy szól, mint суки, сукa többes számban. • Сукин сын[szukin szin] (szsz „szuka fia”): kurafi.
Трахатьсяige[trahaccszja]
1. baszik. Pl всю ночь трахаться с новой тёлкой – egész éjjel új csajjal baszik;
2. tökölődik. Pl всю ночь трахаться с новой программой – egész éjjel új programmal tökölődik.
Хачикh fn[hacsik]
Kaukázusi. Sértő. Az örmény Խաչիկ-ból származik, melynek jelentése „keresztecske”, a Խաչատուր (Hacsatur) keresztnév kicsinyítője.
Херh fn[her]
Eufemizmus хуй ‘fasz’ helyett. A „Х” cirill betű ószláv neve, amely a хуй kezdőbetűje. • Хер с ним / с ней![her sz nyim / sz nyej]: Faszba vele!
Хренh fn[hren]
(szsz „torma”). Eufemizmus хуй ‘fasz’ helyett. Helyettesítheti ezt vagy a хер szót a kifejezések 90%-ában (ld ezeket a szavakat). Хрен viszonylag semleges, хер közönségesebb. Ilyképpen ugyanazt több közönségességi szinten lehet kifejezni. Pl Наш хрен самый хреновый хрен в мире. (szsz „Tormánk a legtormább torma a világon.”)
Хуйh fn[huj]
1. Fasz.
2. Fasz (pejoratív szó ismeretlen férfira általában). Pl В круг вошёл, взмахнул рукой. / – Ты откуда, хуй такой? – Körbe járt, kezével intett. / Te honnan kerülsz ide, faszi?
3. Balfasz.
4. Fallosz alakú tárgy.
5. Nagyon gyakori használatából kifolyólag, a szövegkörnyezettől függő nagyon sok jelentésű szó.
• Eredete vitatott. A laikusok azt hiszik, hogy a tatár nyelvből származik, de a legkomolyabb feltevés szerint tője szláv, ugyanaz, amelyből a хвоя ‘fenyőtű’ és a хвост ‘farok’ szavak is erednek. A szláv eredet logikusnak tűnik, mivel a szó megvan a lengyel nyelvben is, valamint a tatár uralom előtti novgorodi írásokban is.
• Megjegyzendő, hogy a szó angol átírása „huy”, ami miatt az oroszajkúak sokat nevetnek a belga Huy város (Liège tartomány) nevén. A következő kínai szavaknak is ugyanaz a hatásuk: 茴, 蛔, 彗, 诙, 隳, 洄, 虺, 恚, 缋, 蕙, 蟪, 喙, 灰, 回, 讳, 恢, 晦, 烩, 辉, 麾, 悔, 贿, 秽, 慧, 徽, 毁, 绘, 卉, 晖, 汇, 诲, 挥, 惠, 会, 荟. Mindet [huj]-nak ejtik, különböző hanglejtésekkel: [huī], [huí], [huǐ], [huì]. Jelentéseik, többek között:’csőr’, ‘szürke’, ‘hamu’, ‘forog’, ‘tabu’, ‘nagy’, ‘sötét’, ‘pörköl’, ‘csillog’, ‘zászló’, ‘kenőpénz’, ‘koszos’, ‘bölcs’, ‘jelentéktelen’, ‘megsemmisít’, ‘fest’, ‘fűnemű növények’, ‘nap fénye’, ‘egybefolyik’, ‘tanít’, ‘ide-oda mozgat’, ‘jóság’, ‘ülés’. A vietnami huy động ‘mozgósít’ és hủy ‘megsemmisít’ igékről ugyanaz mondható el.
• В хуй не дует[v huj nye dujet] (szsz „a faszába nem fúj”): rá se baszik. Pl Зима! Крестьянин торжествует / Надел тулуп и в хуй не дует, / Мороз ебëт, а он не чует! – Tél van! A paraszt győzedelmeskedik / Bundát vett fel és rá se baszik, / A fagy tombol, de ő nem érzi. • В хуй не ставить[v huj nye sztavity] (szsz „nem tesz vkit a faszba”): kutyába se vesz vkit. • До хуя[do huja] (szsz „a faszig”): dögivel (nagy mennyiségben). Pl Мы с приятелем на пару / Зарубили муравья. / Две недели мясо ели / И осталось до хуя! – Én és a barátom, a szántóföldön, / Egy hangyát öltünk. / Két hétig ettük a húsát, / És maradt belőle dögivel! • За хуй[za huj] (szsz „a faszért”): azért (válasz a На хуя? ‘Mi a fasznak?’ kérdésre). • На хуй[na huj] (szsz „a faszra”): 1. olyan mondatokban, mint: Да ну его на хуй! – Faszba vele!; Иди/Пошёл на хуй! – Menj a faszba!; 2. a на хуя kifejezés rövidebb változata (ld lejjebb). • На хуй послать[na huj poszlaty] (szsz „a faszra küld vkit”): elküld vkit a faszba (szidalmaz vkit, elküld vkit, megtagad vmit vkitől) • На хуй сесть[na huj szjeszty] (szsz „faszon ül”): szarban van. • На хую вертеть[na huju vertyety] (szsz „faszon forgat vkit”): szarik vkire. Pl Да я его на хую вертел! – Szarok rá! • На хуя? [na huja]: Mi a fasznak? • Ни за хуй собачий[nyi za huj sobacsij] (szsz „kutyafaszért sem”): hiába. Pl Помер ни за хуй собачий. – Hiába halt meg. • Ни хуя[nyi huja] (szsz „fasz se”): 1. Egy faszt! (vélemény visszautasítása); 2. fasz (semmi). Pl Смотрю, а в бутылке ни хуя нет. – Megnézem, hát az üvegben fasz sincs. • Ни хуя себе![nyi huja szebje] (szsz „fasz se nekem”): Bazmeg! (meglepődés kifejezése). • По хуй[po huj] (szsz „faszra”): mindegy, nem fontos. Pl Мне по хуй. – Nekem nyolc. • Хуем груши околачивать[hujem grusi okolacsivaty] (szsz „faszával veri a körtefát, hogy leessen a körte”): lógatja a faszát. • Хуи пинать[huji pinaty] (szsz „faszokat rugdos”): lógatja a faszát. • Хуй в рот / в жопу![huj v rot/v zsopu] (szsz „fasz a szájba/a seggbe”): Lófasz a seggedbe! (szitok). • Хуй важный[huj vazsnij] (szsz „fontos fasz”): 1. nagykutya (fontos személy); 2. beképzelt alak. • Хуй забить/положить[huj zabity/polozsity] (faszát dugja/teszi): kutyába se vesz vkit. • Хуй (eгo) знает[huj (jevo) znajet]: A fasz tudja. • Хуй знает что[huj znajet sto] (szsz „a fasz tudja mi”): 1. képtelenség, marhaság; 2. a beszélő felháborodását vagy zavarát kifejező felkiáltás. • Хуй к носу прикинуть[huj k noszu prikinuty] (szsz „faszát az orrához teszi”): jól meghányja-veti a dolgot • Хуй моржовый / голландский / мамин / с горы / стоптанный[huj morzsovij / gollandszkij / mamin / sz gori / sztoptannij] (szsz „rozmárfasz / holland fasz / anyuka fasza / hegyi fasz / kitaposott fasz”): balfasz. • Хуй не стоит[huj nye sztojit] (szsz „nem áll a fasz”): nem érdekes. • Хуй немытый[huj nyemitij] (szsz „mosatlan fasz”): koszos, elhanyagolt alak. • Хуй ночевал![huj nocseval] (szsz „a fasz töltötte az éjszakát”): fasz sincs (eltűnés, hiány kifejezése). • Хуй показать[huj pokazaty] (szsz „faszt mutat”): egy faszt ad (megtagadás). • Хуй с ним![huj sz nyim] (szsz „fasz vele”): Faszba vele! (lemondás). • Хуй тебе за щёку![huj tyebje za scsoku] (szsz „Fasz a pofádnak!”): Lófasz a seggedbe! • Хуй тебе на постном масле![huj tyebje na posztnom maszlje] (szsz „Fasz neked a böjti olajra!”): Baszódj meg!
Шлюхаn fn[sljuha]
Szajha, ribanc. Pl Проститутка – это профессия, шлюха – состояние души. – Prostituáltnak lenni szakma, szajhának lenni lelki állapot.
Яйцаs fn, tbsz[jajca]
(szsz „tojások”): tök (herék). Pl Член чисто вымыт, яйца блестят – я готов сделать сексуальный обряд. – A szerv tisztára mosva, a tököm ragyog; készen állok a nemi rítusra.
“Ещё раз напишешь – яйца оторву или матку на голову одену!”