|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
ТТарахтеть [tarakhtet’]: Niquer, troncher, baiser. Тёлка (f) [tyolka]: Fille (« génisse »). Тереться [teret’sya]: Ramoner, baiser. Тибрить (verbe) [tibrit’]: Piquer, chouraver, voler. Титька (f) [tit’ka]: Nibard, sein. Толчок (m) [toltchok]: Chiottes. Тонна (f) [tonna]: Mille (« une tonne »). Трахалка (f) [trakhalka]: 1. Pute ; 2. Salope. Траханье (n) [trakhan’e]: Coït, baise. Трахать (verbe ipf. trans.) [trakhat’]: Baiser (quelqu’un) – cf. « Трахнуть ». Меня милый, дорогой, Трахаться (verbe intrans.) [trakhat’sya]: 1. Copuler, « Всю ночь трахаться с новой тёлкой » — « Faire l’amour toute la nuit avec une nouvelle fille » (cf. «Трахать») ; Трахнуть (verbe pf.) [trakhnout’]: 1. Tonner, retentir (Трахнул гром : le tonnerre gronde) ; 2. Frapper, action soudaine et bruyante ; 3. Coïter. Траходром (m) [trakhodrom]: 1. Bordel ; 2. Baisodrome, lit. Dérivé de la racine трах (voir ci-dessus) et de la racine grecque δρομος (course, arène sportive). Трёп (m) [tryop]: Baratin. Три буквы [tri boukvy]: Pénis – « trois lettres », euphémisme évoquant le nombre de lettres du terme principal. Тримандоблыский пиздопроёб [trimandoblyski pizdoproyob]: Pas de traduction définie. Chargé d’émotion et agglutinant les éléments vulgaires pour insulter. Труженица койки [troujenitsa koyki]: Prostituée (« Travailleuse de la couche »). Synonymes : блядь, баруха, батончик, бикса, блядина, блядюга, давалка, королева полутьмы, крыса, курва, лакшовка, лярва, ночная бабочка, подстилка, потаскуха, проблядь, раскладушка, сука, уличная фея, шалава, шлюха, эшка. Тряс [tryass]: Idiot, imbécile. Тусоваться (verbe) [toussovat’sya]: Se retrouver avec des amis, aller dans un lieu animé. Тусовка (f) [toussovka]: 1. Bande de jeunes ; 2. Lieu de rencontre, fête, soirée. Ты мне Ваньку не валяй [ty mne Vanku ne valyay]: Ne te fais pas plus bête que tu ne l’es. Littéralement « ne vacille pas comme un Vanka » (« Vanka », ou Jeannot, étant le nom habituellement donné à l’idiot du village dans les histoires). Peut signifier « ne fait pas semblant de ne pas comprendre ». Тянуть за хуй [tyanout’ za khouy]: Faire quelque chose à contre-cœur, sans enthousiasme. < page précédente • haut de page• page suivante > |
||||||||||||||||||||||||||||||||