Русский Rus > Fr Français
Русский Rus > De Deutsch
Русский Rus > Bzh Brezhoneg
Русский Rus > En English
Русский Rus > Es Español
Русский Rus > Gr Ελληνικά
Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
Français Fr > Rus Русский
Deutsch De > Rus Русский
Brezhoneg Bzh > Rus Русский
Français Fr > De Deutsch
Deutsch De > Fr Français

Accueil

А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Ъ

Ы

Ь

Э

Ю

Я

Похуй!
le livre


Жаргон падонков

Liens

courriel


hit counter


С

С хуеву душу [s khouyevou douchou] mat! : Très peu.

С хуеву тучу [s khouyevou toutchou] mat! : Beaucoup.

Самого хоть в жопу еби [samovo khot’ v jopu yebi] mat! : Expression soulignant l’extrême fatigue.

Сарделька (f) [sardelka]: Pénis (« merguez »).

Сволочь (f) [svolotch]: Salaud, bâtard, racaille. « Иван сволочь » « Jean est un bâtard ».

Ты — последняя сволочь,
Скажу сразу, чтоб знала,
Предпоследняя может,
Шар земной не объять…

(С. АКСЕНЕНКО)

Секель (m) [sekel’]: Clitoris.

Скоммуниздить [skommounizdit’]: Voler, piquer, « communiser ». A l’époque soviétique ce qui appartenait à l’état appartenait selon la propagande officielle au peuple, et ce verbe reflète la privatisation du bien public par ledit peuple.

Как в магазине у нас
Две поллитры спиздили...
А другие — полстраны
Тихо скоммуниздили!

Соблядатай (m) [soblyadatay] mat! : Voyeur, pervers. Déformation de соглядатай (espion, mouchard) rappelant le substantif блядь.

Совковый (adj.) [sovkovy]: Soviétique, déformation de « советский ».

Расстались с совковой иллюзией — что в России самые красивые девушки. Самые красивые девушки не в России, а из России.

Совок (m) [sovok]: 1. Citoyen de l’Union Soviétique ; 2. l’Union Soviétique (désigne au sens premier une sorte de pelle).

Сожрать (verbe pf) [sojrat’]: Cf. жрать.

Солистка (f) [solistka]: Femme faisant une fellation.

Сосать (verbe ipf) [sossat’]: Sucer – par analogie tailler une pipe.
Сосёшь хуй [sossyoch khouy] mat! : Refus catégorique et brutal (dénigre l’interlocuteur en sous-entendant qu’il taille des pipes).

Спиздить (verbe) [spizdit’] mat! : Voler, embarquer.

Кто-то спиздил балалайку
И насрал на патефон,
Поебал мою хозяйку,
А на стол кинул гандон!

Спиздрячиться (verbe) [spizdryatchit’sya]: Tomber malade, s’aliter, décéder.

Спиногрыз [spinogrys]: Gamin, gniard (lit. qui bouffent le dos).

Сраный (adj.) [srany] mat! : Chié, à chier.

Багдад – твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой?

(Жириновский В.В., 2003)

Срать (verbe) [srat’] mat! : Déféquer (vulgaire).
Мне насрать [mne nasrat’] : Je m’en fous, ça me fait chier.
Просрать [prosrat’] : perdre – S’utilise si l’on a perdu quelque chose ou une compétition.
Пойти посрать [poyti posrat’] : être perdu ou abîmé – proche de « пиздой накриться » (cf.) mais d’une utilisation plus large Ex: « Мой отпуск пошел посрать » — signifie « mes vacances ont été foutues ».
Сводить посрать [svodit’ posrat’] : perdre ou endommager quelque chose – expression transitive — Ex: « Я дал ему приемник, а он сводил его посрать » — « Je lui ai donné un transistor et il l’a foutu en l’air ».

Ссать (verbe) [ssat’] mat! : Pisser. Assez vulgaire.

Людям, которые пьют « легкое » пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать.

В рот нассать, чтоб морем пахло? [v rot nassat’, chtob moryem pakhlo] : Façon vulgaire de demander si tout a été compris (Dois-je en plus te pisser dans la bouche pour que ça sente la mer ?).

Ссыкун (m) [ssykoun]: Pisseur, personne urinant souvent, au sens figuré aussi mauviette, peureux.

Стакановец (m) [stakanovets]: Buveur d’élite, ami de la bouteille. Croisement de стахановец (stakhanoviste, qui cherche à produire plus que ce qu’exige le plan) et de стакан (le verre).

Стелька (f) [stelka]: Prostituée.

Стерва (f) [sterva]: Enfoirée, salope, pétasse, poufiasse (au sens propre « cadavre d’animal »). Semble assez vulgaire mais peut encore être renforcé par l’emploi avec un adjectif ou participe, par exemple «Ты стерва ебанная». Forme masculine (rare) : стервец.

Стерва это фатальная женщина, которой не хватает аристократичности.

Стольник (m) [stolnik]: Cent, dix sacs (unité monétaire). Le terme désignait un membre de la cour dans la Russie ancienne (d’un rang inférieur aux boyards) mais ici la consonance avec сто (cent) est probablement à l’origine de l’emploi.

Стрелять (стигарету) [strelyat’ (sigaretu)]: Taxer une clope.

Стукач (m) [stoukatch]: Informateur, délateur, balance.

Сука (f) [souka]: Chienne, salope. Diminutif : сучка. Notez qu’une déclaration d’amour en japonais (好き) fera sourire les russes car elle se prononce suki (comme le pluriel суки).

Блядь, вот суки! Вся Москва — любительницы жрать салаты на халяву. Нормальных тёлок нужно, как Диоген, днём с огнём искать...

(Николай Александрович Ф.)

сучка
„Сучка“, Graffiti dans le jardin Milioutinski à Moscou (Jan. 2008)

Сукин сын [soukin syn] : Fils de pute – proche de son équivalent français.

Схуярить (verbe) [skhouyarit’] mat! : Voler. cf. « Спиздить ».

Съебаться (verbe) [s’yebat’sya] mat! : S’échapper, partir, prendre la fuite.


< page précédentehaut de pagepage suivante >
© www.russki-mat.net