Русский Rus > Fr Français
Русский Rus > De Deutsch
Русский Rus > Bzh Brezhoneg
Русский Rus > En English
Русский Rus > Es Español
Русский Rus > Gr Ελληνικά
Похуй!
Le russe tel qu’on le parle
(Бес)Толковый Словарь Русского Мата
Français Fr > Rus Русский
Deutsch De > Rus Русский
Brezhoneg Bzh > Rus Русский
Français Fr > De Deutsch
Deutsch De > Fr Français

Accueil

А

Б

В

Г

Д

Е

Ж

З

И

К

Л

М

Н

О

П

Р

С

Т

У

Ф

Х

Ц

Ч

Ш

Щ

Ъ

Ы

Ь

Э

Ю

Я

Похуй!
le livre


Жаргон падонков

Liens

courriel


hit counter


Д

Да разъебись ты блядским проебом, остохуетелое пиздострашилише, залупоглазая ящерица! (loc. prov.) [da raz’yebis ty blyadskim proyobom, ostokhouyeteloye pizdostrachiliché, zaloupoglazaya yacheritsa]: Expression extrêmement vulgaire défiant la traduction reposant sur l’accumulation de termes grossiers. Peut être employé pour envoyer paître. Il est peu probable de trouver cette expression en-dehors de cet ouvrage.

Давалка (f) [davalka]: Fille facile, Marie-couche-toi-là, « donneuse ».
Не блядь, а честная давалка [ne blyad’, a tchestnaya davalka] : « On ne dit pas putain, mais Madame gagne péniblement sa vie » (litt. « pas putain, mais honnête salope »). A utiliser quand quelqu’un jure sans cesse « блядь » pour attirer son attention sur la monotonie de son vocabulaire.

Давать [davat’]: Consentir à des rapports sexuels, concerne généralement les femmes.

Удивляется народ:
— Что нам партия даёт?
— Наша партия не блядь,
Чтобы каждому давать.

Двустволка (f) [dvoustvolka]: 1. Femme, fille ; 2. Femme ayant des relations sexuelles avec deux hommes en même temps ; 3. Homme bisexuel, qui marche à la voile et à la vapeur. Aus sens premier fusil avec deux canons.

Дерьмо (n) [dermo]: Merde – peut être employé comme juron.

Дерьмовщик (m) [dermovchtchik]: Cf. « дерьмопрят ».

Дерьмовый (adj.) [dermovy]: Merdeux, de piètre qualité. « Дерьмовый словарь — Un dictionnaire de merde ».

Дерьмопрят (m) [dermopryat]: Préposé au nettoyage des lieux d’aisance.

Динамистка (f) [dinamiskta]: Allumeuse, qui manipule et exploite ses prétendants.

Динамить [dinamit’]: Faire poireauter, raconter des salades, arnaquer. Désigne le comportement de jeunes femmes qui utilisent leur pouvoir de séduction pour faire souffrir les messieurs (retards systématiques, demande de cadeaux extravagants ou de financements divers, refus d'avoir des relations sexuelles...). Un groupe d'amies se comportant de la sorte est souvent appelé ironiquement « Общество Динамо » (Association Dynamo — en fait un club de sport).

Как « динамить » мужчин? То есть разводить на деньги, на материальные блага. По-крупному!

(Рулон Холл)

До ебанной матери (loc. prov.) [do yebanoï materi] mat! : 1. Beaucoup ; 2. Suffisamment.

До пизды (loc.) [do pizdy] mat! : 1. Exprime l’indifférence ; 2. beaucoup.

До хуя (loc.) [do khouya] mat! : Cf. хуй.

Доебаться (verbe) [doyebat’sya] mat! : 1. Emmerder, prendre la tête à quelqu’un ; 2. Couper les cheveux en quatre (et provoquer l’exaspération).

Дольбень (f) [dolben’]: Idiot obstiné, qui s’acharne malgré des échecs répétés.

Долбить (verbe) [dolbit’]: 1. Faire chier ; 2. Apprendre, potasser. Litt. « évider, marteler ».
Ты меня придолбил [ty menya pridolbil] : Tu me les brises.

Долбоёб (m) [dolboyob] mat! : Tête de nœud – proche de « опесдол » et « распиздяй » mais décrit généralement une personne plus bornée.

Ремонт дорог — есть суть процесс замены выбоин набоинами, производимый долбоебами.

Допиздеться (verbe) [dopizdyet’sya]: Se mettre d’accord (déformation de договориться).

Доярка (f) [doyarka]: Fellatrice, litt. « trayeuse ».

Драть (verbe) [drat’]: Faire chier. Litt. déchirer, gratter.

Дрисня (f) [drisnya]: Excréments, en particulier sous forme liquide.

Дрочила (f) (subst.) [drotchila]: Un branleur.

Дрочить (verbe pf) [drotchit’]: Se masturber.
Каждый дрочит как он хочет [kajdy drotchit kak on khotchit] : Signifie « chacun fait les choses à sa façon » ; Littéralement « chacun se masturbe comme il veut ».

Дрочка (f) [drotchka]: 1. Branlette ; 2. enculage de mouches.

Дрыхнуть (verbe) [drykhnout’]: Dormir.

Дурак (m) [dourak]: Abruti, crétin. Ce terme se retrouve dans la littérature française chez la comtesse de Ségur (née Rostopchine) qui a écrit « le général Dourakine ».

У старинушки три сына:
Старший умный был детина,
Средний сын и так и сяк,
Младший вовсе был дурак.

(П. ЕРШОВ, „Конек-Горбунок“)

Загнать дурака под шкурку [zagnat’ douraka pod chkourou] : coïter (« envoyer l’idiot sous la peau »).

Дуроёб (m) [douroyob] mat! : 1. Imbécile, emmerdeur, 2. Un individu sans scrupules.

Дурь (f) [dour’]: Haschisch, beuze, parfois aussi les drogues en général.

Дырка (f) [dyrka]: La fente – par analogie l’organe génital féminin. Pas franchement vulgaire, mais à savoir.

Дятел (m) [dyatel]: 1. Homosexuel actif (« pivert ») ; 2. une balance, un informateur.


< page précédentehaut de pagepage suivante >
© www.russki-mat.net