|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
ББаба (f) [baba]: Bonne femme, mémé. Бабки (subst. pl.) [babki]: Argent. Cf. арбуз, бабло, капуста, лимон, полтинник, стольник, тонна, червонец, штука. Бабло (n) [bablo]: Argent liquide. Идет качок бычается, Бабник (m) [babnik]: Coureur de jupons, collectionneur d’aventures. „Саркози — бабник и скряга“ (Известия, 14.01.2008) Бабоукладчик (m) [babooukladtchik]: « Allonge-gonzesse », boisson alcoolisée destinée à convaincre les dames d’avoir des relations sexuelles (on cite souvent le martini ou l’amaretto comme exemples). Другое название Бейлиса — бабоукладчик! Базар (m) [bazar]: Baratin, bazar, tchatche. Базарить [bazarit’]: Tchatcher, causer, baratiner. Байстрюк (m) [baïstrouk]: Bâtard (enfant illégitime et insulte). Бакинские (pl) [bakinskie]: Piastres américaines, dollars US. Dérivé humoristique du terme бакс (signifie en fait « de Bakou », mais n'a pas de rapport avec la capitale de l'Azerbaïdjan). Бакс (m) [baks]: Dollar US, Argent. Emprunt à l’américain (bucks), le mot est toutefois considéré comme un singulier en russe. Le pluriel est баксы. Балалайка (f) [balalaïka]: Femme se masturbant. Le terme désigne un instrument de musique traditionnel russe à trois cordes pincées. La technique de doigté particulière semble à l’origine du rapprochement. Балдеть [baldet’]: Kiffer quelque chose, halluciner. Бандер (m) [bander]: Maquereau, tenancier (masculin) de maison close. Бандерша (f) [bandercha]: Mère maquerelle, proxénète (femme) ; femme laide et repoussante. Бараться (verbe ipf) [barat’sya] Бардак (m) [bardak]: Bordel – par extension désordre, pagaille, foutoir. Historiquement le terme désigne un récipient en terre cuite avec de grandes ouvertures. Généralement utilisé au sens figuré plutôt qu’au sens propre de maison close : Министры приходят и уходят, а бардак остается Бардачный (adj.) [bardatchny]: Bordélique, confus. « бардачное дело » « une histoire bordélique ». Бардач [bardatsch]: Taulier de maison de passe. Бардачок (m) [bardatchok]: Boîte à gants (dans les automobiles). Баруха (f) [baroukha]: Prostituée (cf. — блядь, шлюха). Бархотка (f) [barkhotka]: Jeune homosexuel passif (litt. « morceau de velours »). Барыга (f) [baryga]: Receleur, spéculateur. Басран (m) [basran]: Merdeux, bon à rien. Батончик (m) [batontchik]: Jeune prostituée (litt. « petit pain »). Башка (f) [bachka]: Tête, probablement un emprunt à une langue du groupe turc (en turc baş — tête). Белокурва [belokourva]: Blondinette, pétasse blonde. Беспонтовый (adj.) [bespontovy]: Sans intérêt, raté, décevant. A l’origine terme employé par les narcomanes pour désigner une substance sans effet. Бздение (n) [bzdenié]: L’acte de péter ; lâcheté. Бздёнок (m) [bzdionok]: Petit vieux qui pète fréquemment (archaïque). Бздеть (verbe ipf) [bzdet’]: 1. Péter silencieusement ; 2. Baratiner, polluer l’air (par ex. avec des gaz d’échappement) ; 3. Etre lâche, une lavette.– Conj. : бзжу, бздит, бздят, perf. Набздеть. Бздех (m) [bzdekh]: Emission de gaz accompagnant un pet silencieux. Бзднуть (verbe pf) [bzdnout’]: Cf. « бздеть » (couple perfectif-imperfectif). Conj. -ну, -нет. Бикса (f) [biksa]: Salope. Бич [bitch]: Clodo, SDF, vagabond. Блат [blat]: 1. Argot criminel; 2. piston, protection. Блевать (verbe ipf) [blevat’]: Dégeuler, vomir. Блевотина (f) [blevotina]: Gerbe, vomi. Блин (m) [blin]: Euphémisme, cf. « блядь ». Бля! (interjection) [blya] Блядина (f) [blyadina] Блядки (subst. pl.) [blyadki] Блядовать (verbe ipf) [blyadovat’] Блядоход (m) [blyadokhod] Блядский (adj.) [blyadski] Блядство (n) [blyadstvo] Блядствовать (verbe ipf) [blyadstvovat’] Блядун (m) [blyadoun] Блядунья (f) [blyadounya] Блядь (f) [blyad’] 1. Pute, salope, femme aux mœurs légères, dévergondée, facile, « chaude ». La signification historique du terme est « mensonge, hérésie, errement » (et à ce titre utilisé dans des textes religieux!), par extension une femme sortie du droit chemin. Пессимисты думают, что все женщины — бляди, оптимисты на это надеются 2. Insulte pour décrire quelqu’un à qui l’on attribue les qualités (ou défauts) d’une femme décrite au point 1. Брощу пить, курить и материться... Блядь! Сигарета в вино упала!.. Synonymes : баруха, батончик, бикса, блядина, блядюга, давалка, королева полутьмы, крыса, курва, лакшовка, лярва, ночная бабочка, потаскуха, раскладушка, сука, труженица койки, шалава, шлюха. Блядюга (f) [blyadyouga] Бляха-муха (interjection) [blyakha-moukha]: Exclamation de surprise. « Бляха » est une forme dérivée de « Блядь », « муха » (Mouche) complète par consonance pour la rime. Болван (m) [bolvan]: Imbécile, idiot. Болото [boloto]: Euphémisme pour les règles féminines (« marécage »). Болт (m) [bolt]: Pénis – « boulon ». Бомбить (verbe) [bombit’]: Travailler au noir comme taxi, litt. « bombarder ». Le chauffeur occasionnel arrondissant ses fin de mois est appelé « бомбила ». Брызгать (verbe ipf) [bryzgat’]: 1. Uriner ; 2. Ejaculer. (litt. « éclabousser »). Бубенцы (subst. m. pl.) [boubentsy]: Testicules. Litt. grelots en metal. Будёновка (f) [boudionovka]: Préservatif (fait allusion au couvre-chef des armées rouges lors de la guerre civile). Буй (m) [bouï]: Pénis – euphémisme découlant du terme principal par modification d’une lettre du mot (х > б). Litt. « bouée ». Буммер [boummer]: BMW, béhème, automobile des Bayerische Motoren Werke AG. On rencontre aussi les noms « бомба » (à Saint-Pétersbourg) ou « бимер ». Буфера (f pl.) [boufera]: Seins – « amortisseurs ». Бухать (verbe ipf.) [boukhat’]: Se bourrer la gueule. Perfectif : бухнуть. Au sens premier le verbe signifie provoquer un bruit sourd, frapper bruyamment. Можно жить так, но лучше ускориться, (ЛЕНИНГРАД, Мне бы в небо, 2002). Бухло (n) [boukhlo]: Boissons alcoolisées, gnôle. Бухой (adj. m.) [boukhoy]: Ivre, en état d’ébriété. Когда переехал — не помню, (ЛЕНИНГРАД, WWW, 2002) Быдло (n) [bydlo]: Grand et fort nigaud, qui se laisse aisément manipuler par d’autre (bétail). Бык, бычара (m, f) [byk, bytchara]: Bouseux, cul-terreux (litt. taureau). Бычок (m) [bytchok]: Mégot (jeune taureau). < page précédente • haut de page • page suivante > |
||||||||||||||||||||||||||||||||